ويكيبيديا

    "خفضا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a reduction in
        
    • a reduction of
        
    Any increase in nuclear capability should equal a reduction in political credibility. UN وأي زيادة في القدرات النووية تعادِل خفضا في رصيد المصداقية السياسية.
    In general, the Governments that achieved a reduction in their expenditures diminished their capital investments. UN وعلى العموم، أنقصت الحكومات، التي حققت خفضا في نفقاتها، استثماراتها الرأسمالية.
    Virtually all of this decrease represented a reduction in activities funded by UNDP and UNFPA. UN وكان هذا الانخفاض بالكامل تقريبا يمثل خفضا في اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Virtually all of this decrease represented a reduction in activities funded by UNDP and UNFPA. UN وكان هذا الانخفاض بالكامل تقريبا يمثل خفضا في اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    The non-post resources, reflecting a reduction of requirements, relates mainly to general operating expenses and furniture and equipment. UN وتتعلق الموارد غير ذات الصلة بالوظائف، والتي تمثل خفضا في الاحتياجات، أساسا بمصروفات التشغيل العامة والأثاث والمعدات.
    While all organizations will consider any new proposal that might offer an improvement in the services that they receive or a reduction in their cost, the extent to which that would be achieved by using the proposed structure is not clear. UN وفي حين أن جميع المنظمات سوف تنظر في أي اقتراح جديد يمكن أن يحدث تحسينا في الخدمات التي تتلقاها أو خفضا في تكلفتها، فإن مدى إمكان تحقيق ذلك باستخدام الهيكل المقترح ليس واضحا.
    5. The provision under audit costs reflected a reduction in the costs of both external and internal audit, reflecting the resource levels recommended by the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services. UN 5 - وتحت بند تكاليف مراجعة الحسابات عكس الاعتماد خفضا في تكاليف مراجعة الحسابات الخارجية والداخلية مما يعكس حجم الموارد الموصى بها من قِبل مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Committee believes that component 1, programme planning and budgeting, of the logical framework should include a reduction in the lead time in the budget-preparation cycle as an expected accomplishment and the number of days required for the preparation as a performance measurement. UN وترى اللجنة أن المكون 1، تخطيط البرامج والميزانية من الإطار المنطقي ينبغي أن يتضمن خفضا في المهلة المتعلقة بدورة إعداد الميزانية كأحد الإنجازات المتوقعة وعدد الأيام المطلوبة لإعداد مقاييس الأداء.
    The staffing table currently before the Committee showed a reduction in General Service posts, which had released resources for the strengthening of the junior Professional ranks. UN ويبين ملاك الموظفين المعروض حاليا للجنة خفضا في عدد وظائف فئة الخدمات العامة مما حرر موارد لتعزيز الوظائف الدنيا من الفئة الفنية.
    32. Reform should not necessarily mean a reduction in the budget but should result in the strengthening of the Organization’s capability to meet all its challenges. UN ٣٢ - ومضى يقول إن اﻹصلاح لا ينبغي أن يعني بالضرورة خفضا في الميزانية وإنما ينبغي أن يؤدي إلى تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة كل ما يعترضها من تحديات.
    :: Other incentives can provide practical benefits for ships that demonstrate consistent compliance with international regulations, for example, a reduction in the number and perhaps intensity of port State control inspections on ships that have a good port State control record. All of these incentives can encourage owners and flag States to continue to improve quality. UN :: ويمكن أن توفر الحوافز الأخرى مزايا عملية للسفن التي تبدي امتثالا مطرد للوائح الدولية، كأن تكون، مثلا، خفضا في عدد فحوص الرقابة على السفن التي تتمتع بسجل مراقبة جيد لدى دول الموانئ، ذلك أن كل هذه الحوافز يمكن أن تشجع مالكي السفن ودول العلم على مواصلة الارتقاء بالنوعية.
    The consolidation of storage infrastructure allowed a reduction in power consumption by $30,000 a year, as well as savings in hardware maintenance costs of $700,000 per year, projected for the subsequent four years. UN وقد أتاح دمج مرافق التخزين خفضا في استهلاك الكهرباء بمبلغ 000 30 دولار سنويا، وكذلك تحقيق وفورات في تكلفة صيانة المعدات بمبلغ 000 700 دولار سنويا، ومن المتوقع استمرار ذلك على مدار السنوات الأربع التالية.
    36. Japan reminds all States Parties that the benefits gained through the application of integrated safeguards for a State include not only a reduction in safeguards related costs, but also the clearest confirmation of the peaceful nature of its nuclear activities. UN 36 - وتذكر اليابان جميع الدول الأطراف بأن الفوائد المكتسبة من تطبيق الضمانات المتكاملة لدولة ما لا تشمل فقط خفضا في التكاليف المرتبطة بتلك الضمانات، ولكنها تشمل أيضا التأكيد الأوضح للطبيعة السلمية للأنشطة النووية لهذه الدولة.
    In our view, the reclassification of Portugal and Belarus is but a palliative; by no means can it be seen to resolve the basic issue of the inadequacy and injustice of the scale of assessments for peace-keeping operations adopted 20 years ago, primarily because there now exist a number of countries that can rightly expect a reduction in their contributions to peace-keeping operations. UN ونحـــن نرى أن إعادة تصنيف البرتغال وبيلاروس ليــس سوى عنصر مخفف؛ ولا يمكن النظر اليها بأي حال من اﻷحول على إنها تحل المسألة اﻷساسية، مسألة قصور وإجحاف جدول اﻷنصبة المقررة لقسمــة نفقات عمليات حفظ السلام المعتمد منذ عشرين عاما، وذلك أساسا ﻷن هناك اﻵن عددا من البلدان التي يمكنها أن تتوقع بحق خفضا في مساهماتها في عمليات حفظ السلام.
    Provide a reduction in emissions of one or more gases listed in Annex A of the Protocol by sources listed in Annex A of the Protocol, or an enhancement of removals by sinks, that is additional to any that would otherwise occur4,18. UN (أ) أن يوفر خفضا في انبعاثات غازٍ أو أكثر من الغازات المدرجة في المرفق ألف من البروتوكول بحسب المصادر المذكورة في المرفق ألف للبروتوكول أو تعزيزا لإزالتها بحسب البواليع، يكون إضافيا لأي خفض أو تعزيز كان يمكن أن يحدث بدونه(4، 18).
    Requirements for 240 formed civilian police personnel reflect a reduction in rotation travel cost from $1,300 to $1,200 per person as well as the revised rates of reimbursement for basic pay, specialists' allowance and clothing and equipment allowance for formed police personnel approved in General Assembly resolution 55/274. UN كما تعكس الاحتياجات لـ 240 من أفراد الشرطة المدنية النظامية خفضا في تكلفة السفر الخاص بالمناوبة من 300 1 دولار إلى 200 1 دولار للشخص الواحد وكذلك في معدلات السداد المنقحة للمدفوعات الأساسية وبدل أتعاب الأخصائيين وبدل الملابس والمعدات لأفراد الشرطة النظامية، التي أقرتها الجمعية العامة في القرار 55/274.
    38. Under the Information Management System Service, following a discussion with the Fund on the prioritization of its information technology projects in the light of ongoing dedicated capacity required for Integrated Pension Administration System implementation, the working group did not support the Integrated Management Initiative and proposed a reduction in the budget by an amount of $2,543,300 (before recosting). UN 38 - في إطار دائرة نظم إدارة المعلومات، وبعد مناقشة مع الصندوق بشأن إعطاء الأولوية لمشاريع تكنولوجيا المعلومات في ضوء استمرار الحاجة لقدرة مكرسة لتنفيذ نظام الإدارة المتكاملة للمعاشات التقاعدية، لم يؤيد الفريق العامل " مبادرة الإدارة المتكاملة " ، واقترح خفضا في الميزانية بمبلغ 300 543 2 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف).
    The major contributor had, however, proposed a reduction of the ceiling to 20 per cent, on the grounds that that would be conducive towards the payment of its contributions. UN بيد أن الدولة المساهمة الرئيسية اقترحت خفضا في الحد اﻷقصى إلى ٢٠ في المائة على أساس أن ذلك سيساعد في دفع نصيبها.
    163. Comment by the Administration. UNU continues to take steps to ensure complete reconciliation, which has resulted in a reduction of the discrepancy between UNU and United Nations Headquarters expenditure from $81,495 to $37,139. UN 163- تعليقات الإدارة - تواصل الجامعة اتخاذ إجراءات لضمان التسوية التامة، مما حقق خفضا في الفرق بين نفقات الجامعة ونفقات مقر الأمم المتحدة من 495 81 دولارا إلى 139 37 دولارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد