To date, judgement has therefore been rendered, or trials are ongoing, in respect of a total of 52 alleged leaders during the events of 1994. | UN | ولذلك، فإن الأحكام الصادرة حتى الآن والمحاكمات الجارية تشمل ما مجموعه 52 من الزعماء المتهمين خلال أحداث عام 1994. |
The cases of 25 other suspects, who allegedly did not occupy high positions of responsibility during the events of 1994, could be transferred to the Rwandan authorities, provided that the death penalty is not imposed. | UN | أما القضايا المتعلقة بـ 25 مشتبه بهم آخرين، يزعم أنهم لم يشغلوا مناصب عليا ذات مسؤولية خلال أحداث عام 1994، فمن الممكن إحالتها إلى السلطات الرواندية، شريطة عدم فرض عقوبة الإعدام. |
The delegation also took note of the draft decree on the creation of a commission of inquiry to investigate human rights violations during the events of 2011, and the draft law on transitional justice. | UN | وأحاط الوفد علماً كذلك بمشروع المرسوم الخاص بإنشاء لجنة تحقيق لتحرّي انتهاكات حقوق الإنسان خلال أحداث عام 2011، ومشروع القانون الخاص بالعدالة الانتقالية. |
Others are students who were injured during the events in the University on 10 February 2005. | UN | أما الباقون فهم من الطلاب الذي أصيبوا بجروح خلال أحداث شهدتها الجامعة في 10 شباط/فبراير 2005. |
RUF also agreed to open roads which were deliberately damaged by them during the events of May 2000, and they are cooperating in arrangements to repair some of those roads. | UN | ووافقت الجبهة أيضا على فتح الطرق التي تسببت خلال أحداث أيار/مايو 2000 بإلحاق أضرار متعمدة بها، وهي تتعاون حاليا من أجل وضع ترتيبات لإصلاح بعض هذه الطرق. |
RUF has also pledged to assist in locating and exhuming the remains of UNAMSIL personnel killed during the events of May 2000. | UN | وقد تعهدت الجبهة بالمساعدة على تحديد مكان دفن أفراد البعثة الذين قتلوا خلال أحداث أيار/مايو 2000 وعلى استخراج رفاتهم. |
5. Organized repatriation of Rwandans who fled to Zaire, the United Republic of Tanzania and Burundi during the events of 1994 has been difficult. | UN | ٥ - وكانت اﻹعادة المنظمة للروانديين الذين فروا الى زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي خلال أحداث السنة الماضية الى الوطن عملية صعبة. |
25. Chapter III of the report will show that many of the rights guaranteed by these conventions were violated during the events of 28 September. | UN | 25 - ويبين الفصل الثالث من هذا التقرير أن عدداً من الحقوق المكفولة بهذه الاتفاقيات قد انتهك خلال أحداث 28 أيلول/سبتمبر. |
Moreover, many private-sector companies are experiencing enormous difficulty in restarting their activities because of the partial or total destruction of their physical capital during the events of 15 March 2003. | UN | ومن ناحية أخرى تواجه شركات كثيرة في القطاع الخاص صعوبات بالغة في تنشيط أعمالها في أعقاب التدمير الجزئي أو الكلي لأصولها المادية خلال أحداث 15 آذار/مارس 2003. |
Accordingly, the Commission recommends that prosecutorial discretion be exercised with respect to the weapons offences committed during the events of April and May and that only those persons reasonably suspected of the more serious weapons offences be prosecuted. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بممارسة السلطة التقديرية للادعاء فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالأسلحة التي ارتكبت خلال أحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو وبألاّ يحاكم سوى الأشخاص المشتبه بهم بدرجة معقولة في ارتكاب جرائم أخطر متصلة بالأسلحة. |
As a result of the widespread physical destruction, a large number of persons return to find themselves in conditions of severe deprivation on account of the damage and loss of their property sustained during the events of September 1999. | UN | يجد عدد غفير من العائدين أنفسهم في حالة عوز شديد من جراء الأضرار والخسائر التي لحقت بممتلكاتهم خلال أحداث أيلول/سبتمبر 1999 التي سببت دماراً مادياً واسع النطاق. |
This feeling of mutual fear on both the Hutu and the Tutsi side, which seems to be a principal legacy of the many bloody confrontations that have beset the country, could explain, at least in part, the extremely violent reactions witnessed during the events of 1993. | UN | والواقع أن هذا الشعور المتبادل بالخوف بين الهوتو والتوتسي، الذي كان، فيما يبدو، من أهم نتائج المواجهات الدموية المتعددة التي فجع بها البلد، يمكن أن يُفسر، ولو جزئيا، ردود الفعل البالغة العنف التي لوحظت خلال أحداث عام ١٩٩٣. |
He urged the United Nations to apprehend and bring to trial those responsible for the killings and abductions carried out during the events of 1979, and requested that Member States should afford him their support against those who had harmed so many members of his family circle. | UN | وحث الأمم المتحدة على اعتقال المسؤولين عن أعمال القتل والاختطاف التي نُفذت خلال أحداث عام 1979، وتقديمهم للمحاكمة، وطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم إليه دعمها ضد الذين ألحقوا الضرر بالكثيرين جدا من أفراد عائلته. |
44. In a memorandum dated 11 September 2009 to the Minister of Security, the Special Attorney for Human Rights mentioned the arrests that had taken place during the events of 28 June 2009. | UN | 44- وتناول المدعي الخاص المعني بحقوق الإنسان في مذكرة وجهها إلى وزير الأمن مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2009 الاعتقالات التي جرت خلال أحداث 28 حزيران/يونيه 2009. |
Some reports from non-governmental organizations and local media mentioned the presence of Liberian nationals in Conakry during the events of September 2009. | UN | فقد تحدثت بعض التقارير الواردة من منظمات غير حكومية ومن وسائط الإعلام المحلية عن وجود رعايا ليبريين في كوناكري خلال أحداث أيلول/سبتمبر 2009. |
Whereas some of those activities had to be temporarily suspended during the events in August, they resumed in early September when the security situation allowed the projects to go forward. | UN | وقد تم تعليق بعض هذه الأنشطة مؤقتا خلال أحداث آب/أغسطس، غير أنها استؤنفت في أوائل أيلول/سبتمبر عندما سمحت الحالة الأمنية بمواصلة تنفيذ المشاريع. |
The State party should take all necessary and effective measures to bring to justice all those responsible for serious human rights violations, including the violations committed during the events of February 2008. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة بغية تقديم جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، بما في ذلك الانتهاكات التي وقعت خلال أحداث شباط/فبراير 2008. |
The State party should take all necessary and effective measures to bring to justice all those responsible for serious human rights violations, including the violations committed during the events of February 2008. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة بغية تقديم جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، بما في ذلك الانتهاكات التي وقعت خلال أحداث شباط/فبراير 2008. |
7. The Committee notes with interest the establishment of the National Commission of Inquiry to investigate the human rights violations that took place in the State party during the events of February 2008. | UN | 7- وتشير اللجنة باهتمام إلى قيام الدولة الطرف بإنشاء لجنة وطنية مكلفة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت خلال أحداث فبراير 2008. |
The State party should take all necessary and effective measures to bring to justice all those responsible for serious human rights violations, including the violations committed during the events of February 2008. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة بغية تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، بما في ذلك الانتهاكات التي وقعت خلال أحداث شباط/فبراير 2008. |
7.3 The author claims that the treatment to which she was subjected in connection with the incidents that occurred on 9 March 1996 and subsequent events violated her rights under articles 7, 9 (paras. 1 and 5), 10 (para. 1) and 17 of the Covenant. | UN | 7-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن المعاملة التي تعرّضت لها خلال أحداث 9 آذار/مارس 1996 وما تلاها من أحداث، انتهكت حقوقها المكفولة في المواد 7 و9 (الفقرتان 1 و5) و17 من العهد. |