Within the United Nations we need to correct the North-South imbalance to which I referred through reform of the Security Council. | UN | إننا نحتاج، داخل اﻷمم المتحدة، إلى تصحيح اختلال التوازن بين الشمال والجنوب، الذي أشرت إليه، من خلال إصلاح مجلس اﻷمن. |
Bhutan associates itself with the position of the Non-Aligned Movement, which maintains that new global realities must be reflected through reform of the Security Council, in terms of both its composition and its working methods. | UN | وتؤيد بوتان موقف حركة عدم الانحياز، الذي يرى أن الواقع العالمي الجديد لا بد وأن يعبر عنه من خلال إصلاح مجلس اﻷمن سواء من ناحية تكوينه أو من ناحية أساليب عمله. |
To overcome the marginalization of the developing countries, their empowerment through reform of the Security Council remains imperative. | UN | وللتغلب على تهميش البلدان النامية، يظل تمكينها من خلال إصلاح مجلس الأمن أمرا حتميا. |
This can be done only by reforming urban systems for expanding equitable access to land, housing and basic services. | UN | ولا يمكن القيام بذلك إلا من خلال إصلاح النظم الحضرية بغية توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية. |
The Indian Government sought to create a more efficient agriculture market, particularly through the reform of Indian commodity exchanges. | UN | وقد سعت الحكومة الهندية إلى إقامة أسواق زراعية أكثر كفاءة، لا سيما من خلال إصلاح بورصات السلع الأساسية. |
Efforts were also under way to improve social integration through reform of the civil service and justice system. | UN | وأوضح أن هناك جهودا تبذل أيضا من أجل تحسين التكامل الاجتماعي من خلال إصلاح الخدمة المدنية ونظام العدالة. |
We hope that the report will provide a major contribution to the ongoing discussion on ways of strengthening the United Nations through reform of its institutions and processes. | UN | ونأمل أن يُسهم التقرير إسهاما كبيرا في النقاش الجاري بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها. |
- China supports the efforts of the Secretary-General to make the Secretariat smaller but more efficient through reform of the management. | UN | - تدعم الصين الجهود التي يبذلها الأمين العام لتقليص حجم الأمانة العامة وزيادة كفاءتها من خلال إصلاح الإدارة فيها. |
He added that small States should work to ensure better streamlining of United Nations processes to improve the Organization's efficiency, including through reform of the Security Council. | UN | وأضاف أنه ينبغي للدول الصغيرة أن تعمل على كفالة زيادة تبسيط عمليات الأممالمتحدةلتحسين كفاءة المنظمة، بما في ذلك من خلال إصلاح مجلس الأمن. |
In addition, the Special Committee should strive to reach a conclusion on the proposals before it and should put forward new proposals aimed at strengthening the Charter and the Organization, including through reform of the Security Council. | UN | وحث اللجنة الخاصة على أن تسعى جاهدة للوصول إلى استنتاجات بشأن المقترحات المعروضة عليها، وأن تضع مقترحات جديدة تهدف إلى تعزيز الميثاق والمنظمة بما في ذلك من خلال إصلاح مجلس الأمن. |
through reform, we must ensure that the United Nations and its decision-making processes are more effective, efficient, transparent and inclusive. | UN | ومن خلال إصلاح الأمم المتحدة، يجب أن نكفل للأمم المتحدة ولعمليات اتخاذ القرار فيها أن تكون أكثر فعالية وكفاءة، وشفافية وشمولية. |
The personal status code had been made more equitable through reform of regulations on alimony payments for women, which had been further reinforced by criminal law. | UN | كما أن قانون الأحوال الشخصية أصبح أكثر إنصافا من خلال إصلاح النظم الأساسية المتعلقة بمدفوعات النفقة إلى النساء، وهو ما ازداد تعزيزا عن طريق القانون الجنائي. |
We know that the public sector can raise significantly more revenue by reforming tax systems, fighting tax evasion, correcting inequities and combating corruption. | UN | وندرك أن القطاع العام قادر على زيادة حجم الإيرادات المحصلة زيادة كبيرة من خلال إصلاح الأنظمة الضريبية، ومكافحة التهرب من دفع الضرائب، وتصحيح أوجه عدم المساواة، ومكافحة الفساد. |
The Organization must tackle the very difficult task of creating the preconditions for peace by reforming the Security Council and its veto process. | UN | ويجب على المنظمة أن تتصدى للمهمة الصعبة جدا المتمثل في تهيئة الشروط المسبقة لتحقيق السلام من خلال إصلاح مجلس الأمن وعملية حق النقض فيه. |
50. The systemic problems facing the global community could be resolved only by reforming the global financial system, in particular the World Bank and the International Monetary Fund. | UN | 50 - ويمكن حل المشاكل التي يواجهها المجتمع العالمي فيما يتعلق بالنظم، فقط من خلال إصلاح النظام المالي العالمي، وبخاصة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
In many countries, the Congregations also works towards enhanced rights for documented and undocumented migrants and refugees through the reform of governmental policies. | UN | وفي العديد من البلدان، تعمل أيضا منظمة أبرشيات القديس يوسف من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين القانونيين وغير القانونيين من خلال إصلاح السياسات الحكومية. |
This could be achieved through a global instrument implementing principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development and through the reform of the governance of existing bodies. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال صك عالمي لتنفيذ المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، ومن خلال إصلاح الحوكمة في الهيئات القائمة. |
But the Bahamas believes that more can and must be done to assist our Caribbean Community to adapt to these externally imposed changes through equitable and sensitive trade policies and by reform of the international financial institutions and their lending practices. | UN | ولكن جزر البهاما ترى أنه من الممكن، بل ويجب، فعل المزيد لمساعدة جماعتنا الكاريبية على التكيف مع هذه التغييرات المفروضة من الخارج عن طريق سياسات تجارية عادلة وحساسة ومن خلال إصلاح المؤسسات المالية الدولية وممارساتها الإقراضية. |
If through reforming and revitalizing the Organization, we succeed in realizing the potential that it possesses, the United Nations can truly play a central role in the international order in this new international environment. | UN | وإذا نجحنا، من خلال إصلاح وإعادة تنشيط المنظمة، في تحقيق اﻹمكانيات التي تمتلكها، فإنه يمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة حقا بدور مركزي في النظام الدولي في هذه البيئة الدولية الجديدة. |
Now they must reassure the international community and the Serbs by repairing the damage caused by the violence as well as developing meaningful local government. | UN | وعليهم الآن طمأنة المجتمع الدولي والصرب من خلال إصلاح الضرر الناجم عن العنف ووضع حكم محلي هادف. |
Measures are urgently needed to enforce the use of legal tender through a reformed Central Bank of Somalia. | UN | وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير لإنفاذ استخدام العملة الشرعية من خلال إصلاح المصرف المركزي الصومالي. |
An increase in budget revenues through a reform of revenue-raising measures, improvement in tax collection methods and a reduction in the growth rate of budget expenditures through reducing subsidies or debt service payments are a few examples. | UN | ومن اﻷمثلة القليلة على ذلك، زيادة إيرادات الميزانية من خلال إصلاح تدابير جمع اﻹيرادات وتحسين طرق تحصيل الضرائب وتخفيض معدل نمو نفقات الميزانية من خلال الحد من اﻹعانات المالية أو مدفوعات خدمة الدين. |
The projects provided at-risk youth with vocational skills training and on-the-job training on construction skills through the rehabilitation and construction of vital communal infrastructure in areas prone to violence | UN | وزودت المشاريع الشباب المعرض للخطر بالتدريب على المهارات المهنية والتدريب أثناء العمل على مهارات التشييد من خلال إصلاح وإنشاء الهياكل الأساسية الأهلية الحيوية في المناطق المعرضة للعنف |