ويكيبيديا

    "خلال اتباع نهج متكامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through an integrated approach
        
    First, rural development should be pursued through an integrated approach, encompassing the economic, social and environmental dimensions. UN أولا، ينبغي العمل على تحقيق التنمية الريفية من خلال اتباع نهج متكامل يشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Although these are presented as separate outcomes, they will be operationalized through an integrated approach to the maximum extent possible. UN وعلى الرغم من أن هذه يجري عرضها بوصفها نتائج مستقلة، فستوضع موضع التنفيذ من خلال اتباع نهج متكامل لأقصى مدى ممكن.
    This could be done by creating and managing urban systems and mechanisms to balance different priorities through an integrated approach to economic, social and environmental dimensions. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق إنشاء وإدارة نظم وآليات حضرية لتحقيق التوازن بين الأولويات المختلفة من خلال اتباع نهج متكامل حيال الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    This will be achieved through an integrated approach consisting of policy advice, targeted technical cooperation and the exchange of and learning from experience and best practices. UN وسوف يتحقق هذا من خلال اتباع نهج متكامل يتألف من إسداء المشورة في مجال السياسات، والتعاون التقني المستهدف، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتعلم منها.
    This will be achieved through an integrated approach consisting of policy advice, targeted technical cooperation and the exchange of and learning from experience and best practices. UN وسوف يتحقق هذا من خلال اتباع نهج متكامل يتألف من إسداء المشورة في مجال السياسات، والتعاون التقني المستهدف، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتعلم منها.
    This will be achieved through an integrated approach consisting of policy advice, targeted technical cooperation and the exchange of and learning from experience and best practices through new networks and partnerships at the international, national and local levels. UN وسيتحقق هذا من خلال اتباع نهج متكامل يتألف من إسداء المشورة في مجال السياسة والتعاون التقني المستهدف وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والاستفادة منها من خلال الشبكات والشراكات الجديدة على الصُعد الدولية والوطنية والمحلية.
    Rural development should be pursued through an integrated approach, encompassing the economic, social and environmental dimensions, taking into account the gender perspective and consisting of mutually reinforcing policies and programmes. UN " 4 - وينبغي العمل على تحقيق التنمية الريفية من خلال اتباع نهج متكامل يشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ويأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني وينطوي على سياسات وبرامج يدعم بعضها بعضا.
    This will be achieved through an integrated approach consisting of policy advice, targeted technical cooperation and the exchange of and learning from experience and best practices through new networks and partnerships at the international, national and local levels. UN وسيتحقق هذا من خلال اتباع نهج متكامل يتألف من إسداء المشورة في مجال السياسة والتعاون التقني المستهدف وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والاستفادة منها من خلال الشبكات والشراكات الجديدة على الصُعد الدولية والوطنية والمحلية.
    This will be achieved through an integrated approach consisting of policy advice, targeted technical cooperation and the exchange of and learning from experience and best practices through new networks and partnerships at the international, national and local levels. UN وسيتحقق هذا من خلال اتباع نهج متكامل يتألف من إسداء المشورة في مجال السياسة والتعاون التقني المستهدف وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والاستفادة منها من خلال الشبكات والشراكات الجديدة على الصُعد الدولية والوطنية والمحلية.
    " The Council recalls the strengthened role of the Mission and the Special Representative in leading and coordinating international civilian efforts in Afghanistan, through an integrated approach and guided by the principle of reinforcing Afghan ownership and leadership. UN " ويشير المجلس إلى تعزيز دور البعثة والممثل الخاص في قيادة وتنسيق الجهود المدنية الدولية في أفغانستان، من خلال اتباع نهج متكامل يسترشد بمبدأ تعزيز تولي أفغانستان زمام الأمور واضطلاعها بالقيادة.
    This concern for governmental and organizational legitimacy, coupled with the potential for food insecurity, is of grave concern and must be effectively countered in the near-term through an integrated approach by all stakeholders in Afghanistan. UN وهذا القلق بشأن مشروعية الحكومة والهياكل التنظيمية، مع ما يصاحبه من احتمال انعدام الأمن الغذائي، يشكل همّا بالغا ويلزم التصدي له بصورة فعالة في الأجل القريب من خلال اتباع نهج متكامل من جانب جميع أصحاب المصلحة في أفغانستان.
    Rural development should be pursued through an integrated approach, encompassing the economic, social and environmental dimensions, taking into account the gender perspective and consisting of mutually reinforcing policies and programmes. UN " 4 - وينبغي العمل على تحقيق التنمية الريفية من خلال اتباع نهج متكامل يشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ويأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني وينطوي على سياسات وبرامج يدعم بعضها بعضا.
    Accordingly, the Council acknowledges the potential benefits and efficiencies that could be achieved through an integrated approach to preventive diplomacy efforts similar to the approach to peacekeeping and peacebuilding methods, which underscores the inter-relationship between political, security, development, human rights and rule of law activities. UN ويقرّ، تبعا لذلك، بالفوائد المحتملة ومكاسب الكفاءة التي يمكن تحقيقها من خلال اتباع نهج متكامل في جهود الدبلوماسية الوقائية، على غرار النهج المتبع في طرائق حفظ السلام وبناء السلام الذي يشدد على العلاقة بين الأنشطة في مجالات الحقوق السياسية والأمنية والإنمائية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    At the international level, greater coherence was required, not only through strengthening the development dimension in the multilateral trading system, but also through an integrated approach to global economic governance and sufficiently funded programmes to protect developing countries from the impact of external shocks and to bridge the widening gap that separated them from the more advanced economies. UN وتطَلَّب الأمر على المستوى الدولي مزيداً من الاتساق لا من خلال تعزيز البعد الإنمائي في نظام التجارة المتعدد الأطراف فحسب، بل أيضاً من خلال اتباع نهج متكامل إزاء الإدارة الرشيدة للاقتصاد العالمي ووضع برامج مموَّلة تمويلاً كافياً لحماية البلدان النامية من أثر الصدمات الخارجة وسد الثغرة المتسعة التي تفصلها عن الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    2. The ministerial declaration emphasized that rural development should be pursued through an integrated approach, encompassing the economic, social and environmental dimensions, taking into account the gender perspective and consisting of mutually reinforcing policies and programmes. UN 2 - وقد أكد الإعلان الوزاري أنه ينبغي العمل على تحقيق التنمية الريفية من خلال اتباع نهج متكامل يشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ويأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني، ويتكون من سياسات وبرامج يدعم بعضها بعضا.
    In a presidential statement (S/PRST/2010/14), the Council, inter alia, recognized the increased material, human and financial resources required by peacekeeping operations over the past decade and acknowledged the potential benefits and efficiencies that could be achieved through an integrated approach to preventing conflicts. UN وفي بيان رئاسي (S/PRST/2010/14)، سلّم المجلس، في جملة أمور، بتزايد احتياجات عمليات حفظ السلام من الموارد المادية والبشرية والمالية خلال العقد الماضي وأقرّ بالفوائد المحتملة ومكاسب الكفاءة التي يمكن تحقيقها من خلال اتباع نهج متكامل في مجال درء النـزاعات.
    " The Security Council recalls the strengthened role of UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General in leading and coordinating international civilian efforts in Afghanistan, through an integrated approach and guided by the principle of reinforcing Afghan ownership and leadership. UN " ويشير مجلس الأمن إلى الدور المعزز لكل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والممثل الخاص للأمين العام في قيادة وتنسيق الجهود المدنية الدولية في أفغانستان، من خلال اتباع نهج متكامل والاسترشاد بمبدأ تعزيز مسك أفغانستان لزمام الأمور واضطلاعها بالقيادة.
    In his report prepared pursuant to Security Council resolution 1846 (2008), the Secretary-General observed that " in the long term, the issue of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia will be resolved only through an integrated approach that addresses the conflict, lack of governance and absence of sustainable livelihoods on land in Somalia " (S/2009/146, para. 59). UN وقد لاحظ الأمين العام في تقريره، الذي أُعدَّ عملا بقرار الجمعية العامة 1846 (2008)، ما يلي: " وعلى المدى البعيد، لن تُحل مسألة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال إلا من خلال اتباع نهج متكامل يعالج النزاع والافتقار إلى الحكم الرشيد وغياب سبل العيش المستدامة في البر في الصومال " (الفقرة 59 من الوثيقة S/2009/146).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد