ويكيبيديا

    "خلال اتخاذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through action
        
    • through actions
        
    • taking action
        
    through action TO COMBAT IMPUNITY UN من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب
    The framework emphasizes cooperative development of project proposals for action and resource generation, narrowing the knowledge gaps and devising strategies to do so through action focusing on South-South dialogue. UN ويؤكد هذا اﻹطار على اﻹعداد التعاوني لاقتراحات تنفيذ مشاريع تستهدف العمل وتوليد الموارد، وتضييق فجوة المعارف ووضع استراتيجيات للقيام بذلك من خلال اتخاذ إجراءات تركز على الحوار فيما بين بلدان الجنوب.
    The European Union was strongly in favour of promoting country-led sustainable development through action on the volume and effectiveness of aid, debt relief, innovative financing mechanisms and trade. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يحبذ بقوة تعزيز التنمية المستدامة بقيادة البلدان، وذلك من خلال اتخاذ إجراءات بشأن حجم المعونة وفعاليتها، والتخفيف من الديون، وآليات التمويل المبتكرة، والتجارة.
    :: Ensure that more female and other religious scholars are given opportunities to participate actively in reshaping attitudes and behaviours through actions that promote respect for women's rights and dignity and condemn violence and injustice. UN :: كفالة تهيئة الفرص لعدد أكبر من الدارسات وعلماء الدين الآخرين للمشاركة بفعالية في تعديل المواقف وأنماط السلوك من خلال اتخاذ إجراءات تشجع على احترام حقوق المرأة وكرامتها وتدين العنف والظلم.
    The overall objective of the Initiative is to eliminate gender discrimination and disparities in education systems through actions at the national, district and community levels. UN والهدف العام للمبادرة هو القضاء على التمييز والتفاوت بين الرجل والمرأة في نظم التعليم من خلال اتخاذ إجراءات على مستوى القطر والمقاطعة والمجتمع.
    The updated Set of Principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity provides guidelines that address various aspects of the establishment and conduct of commissions of inquiry, including commissions that are international in character. UN في هذه المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب مبادئُ توجيهية تتناول مختلف الجوانب المتعلقة بإنشاء لجان التحقيق وتسييرها، بما فيها اللجان ذات الطابع الدولي.
    Attention was drawn to the progress made by small island developing States since the adoption of the Barbados Programme of Action by the Barbados Global Conference in implementing sustainable development strategies through action at the national and the regional level. UN وتم توجيه الانتباه إلى التقدم الذي أحرزته الــدول الجزريــة الصغيــرة الناميــة، منذ أن اعتمد المؤتمر العالمي برنامج عمل بربادوس في تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة من خلال اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Also pursuant to resolution 2004/72, the Secretary-General appointed Ms. Orentlicher as independent expert to update the Set of Principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity. UN وقام الأمين العام، بموجب القرار 2004/72 أيضاً، بتعيين السيدة أورينتليخر خبيرة مستقلة لاستكمال مجموعة المبادئ الموضوعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Independent expert to update the Set of Principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity Ms. D. Orentlicher* UN 27- الخبيرة المستقلة لاستكمال مجموعة المبادئ الموضوعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب
    The workshops discussed legislation, jurisprudence and national policies in the different regions with a view to deepening the understanding of issues involved and ensuring compliance with the prohibition of incitement to hatred, in full respect of freedom of expression, through action at all levels. UN وقد ناقشت حلقات العمل التشريعات والاجتهادات القضائية والسياسات الوطنية في المناطق المختلفة بغية تعميق فهم القضايا المطروحة، وضمان الامتثال لحظر التحريض على الكراهية، في ظل الاحترام الكامل لحرية التعبير، من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات.
    The European Union was committed to combating the problem through action of its own, especially the EU Guidelines on Children and Armed Conflict and the involvement of the European Commission's Humanitarian Aid Office (ECHO) and the European Initiative for Democracy and Human Rights (EIDHR). UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بمحاربة المشكلة من خلال اتخاذ إجراءات من جانبه، وخصوصاً المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة " وإشراك مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية والمبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    2. The updated Set of Principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity provides guidelines that address various aspects of the establishment and conduct of commissions of inquiry, including commissions that are international in character. UN 2- في هذه المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب مبادئُ توجيهية تتناول مختلف الجوانب المتعلقة بإنشاء لجان التحقيق وتسييرها، بما فيها اللجان ذات الطابع الدولي.
    Pursuant to resolution 2004/72 of the Commission on Human Rights, the Set of Principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity was updated to reflect the recent developments in international law and practice. UN 18- وعملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2004/72، تم تحديث " مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب " لتعكس التطورات الأخيرة في القانون الدولي وفي الممارسة.
    26. UNESCO worked to ensure equality between men and women by giving priority to the pursuit of gender equality through action in all its fields, having been designated as one of two global priorities in the medium-term strategy for 2008-2013. UN 26 - عملت اليونسكو على كفالة المساواة بين الرجل والمرأة عبر منح الأولوية للسعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال اتخاذ إجراءات في جميع مجالاتها، إذ تم تعيينه كإحدى الأولويتين العالميتين في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013.
    Both the Basic Principles and Guidelines and the updated set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity endorse the idea of collective reparations. UN فكل من المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية والمجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب() يؤيد فكرة التعويضات الجماعية.
    In such cases, the updated set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity provided a useful framework for addressing past abuses and providing redress, by combining initiatives in the area of truth-seeking, criminal accountability, victim compensation and institutional reform. UN وفي تلك الحالات، فإن المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب توفر إطاراً مفيداً لمعالجة الانتهاكات التي وقعت في الماضي وتوفير الانتصاف، عن طريق دمج المبادرات في مجالات السعي إلى معرفة الحقيقة والمساءلة الجنائية وتعويض الضحايا والإصلاح المؤسسي.
    The 20-year review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action will provide an opportunity to align the acceleration of the Goals through action on the full range of existing global norms and agreements on gender equality, thereby responding to gender inequality in all parts of the world. UN ويتيح استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد مرور 20 سنة الفرصة لتحقيق الاتساق بين الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف، من خلال اتخاذ إجراءات لتنفيذ المجموعة الكاملة من القواعد والاتفاقات العالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ومن ثمّ التصدي لمظاهر عدم المساواة القائمة في جميع أنحاء العالم.
    Drawing from lessons learned in implementing Agenda 21 through the setting up of local Agenda 21 initiatives, the special session will also focus its review on implementing the Habitat Agenda through actions at the local level and would make recommendations for future directions. UN وبناء على الدروس المستفادة من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ عن طريق الاضطلاع في إطاره بمبادرات على الصعيد المحلي، وينبغي أيضا، للدورة الاستثنائية أن تركز استعراضها على تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي وأن تقدم توصيات بالتوجهات مستقبلا.
    Drawing from lessons learnt in implementing Agenda 21 through the setting up of local Agenda 21 initiatives, the special session should also focus its review on implementing the Habitat Agenda through actions at the local level and should make recommendation for future directions. UN وبفضل الاستفادة بالدروس المكتسبة بصدد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ باتخاذ مبادرات محلية لجدول أعمال القرن ٢١، ينبغي أن ينصب تركيز الاستعراض الذي ستجريه الدورة الاستثنائية على تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي، وينبغي طرح توصيات من أجل التوجهات في المستقبل.
    Drawing from lessons learned in implementing Agenda 21 through the setting up of local Agenda 21 initiatives, the special session will also focus its review on implementing the Habitat Agenda through actions at the local level and would make recommendations for future directions. UN وبناء على الدروس المستفادة من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ عن طريق الاضطلاع في إطاره بمبادرات على الصعيد المحلي، وينبغي أيضا، للدورة الاستثنائية أن تركز استعراضها على تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي وأن تقدم توصيات بالتوجهات مستقبلا.
    The conference could also provide a positive signal for the future of the CDM by taking action to encourage equitable and broader distribution of CDM projects. UN كما يمكن للمؤتمر أن يُرسل إشارة إيجابية بالنسبة لمستقبل آلية التنمية النظيفة من خلال اتخاذ إجراءات لتشجيع توزيع مشاريعها على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر إنصافاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد