ويكيبيديا

    "خلال الأشهر الأولى من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the first months of
        
    • in the first months of
        
    • during the initial months of
        
    • during the early months of
        
    • in the early months of
        
    • in the initial months of
        
    In South Sudan, more than 1 million people were driven from their homes during the first months of violence. UN وفي جنوب السودان، اضطر أكثر من مليون شخص للنـزوح من ديارهم خلال الأشهر الأولى من أعمال العنف.
    :: Technical support for the dissemination of the results of the national consultations on the establishment of transitional justice mechanisms during the first months of 2010 UN :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء الآليات الانتقالية للعدالة خلال الأشهر الأولى من عام 2010
    This has, unfortunately, remained the case during the first months of 2007. UN وللأسف بقي الحال كذلك خلال الأشهر الأولى من عام 2007.
    67. One way of addressing the issues raised in that non-paper might be the convening of a new political and donor conference, in the first months of 2004, to chart the way forward. UN 67 - ولربما تكون إحدى الطرق الكفيلة بمعالجة القضايا التي أثارتها هذه الورقة غير الرسمية عقد مؤتمر جديد يتناول القضايا السياسية ويضم الجهات المانحة خلال الأشهر الأولى من عام 2004 لرسم طريق المستقبل.
    Staff members from Headquarters were highly represented during the initial months of the Office's operation. UN فقد كان تمثيل الموظفين من مقر الأمم المتحدة عاليا خلال الأشهر الأولى من عمل المكتب.
    The proposed staffing is based on needs assessments conducted during the first months of the Mission and reflects the need for intensified efforts to support the wide range of efforts of the Libyan Government. UN ويستند جدول الوظائف المقترح إلى عمليات تقييم الاحتياجات التي أجريت خلال الأشهر الأولى من عمل البعثة، وهو يعكس الحاجة إلى تكثيف الجهود لدعم طائفة واسعة من الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية.
    Two additional consultations with States parties will be organized during the first months of 2012 in Geneva and New York, respectively. UN وسوف تُنظم، خلال الأشهر الأولى من عام 2012، مشاورتان إضافيتان مع الدول الأطراف في جنيف ونيويورك، على التوالي.
    The Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence and the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina personnel are therefore faced with limited possibilities to engage in training and other activities during the first months of 2011. UN ومن ثم، فإنه لم يكن أمام موظفي وزارة الدفاع وأفراد القوات المسلحة في البوسنة والهرسك إلا فرص محدودة للانخراط في التدريب والأنشطة الأخرى خلال الأشهر الأولى من عام 2011.
    The Committee further notes from paragraph 5 of the report that the proposed staffing requirements are based on needs assessments conducted during the first months of the Mission. UN وتلاحظ اللجنة كذلك من الفقرة 5 من التقرير أن الاحتياجات المقترحة من الموظفين تستند إلى عمليات تقييم الاحتياجات التي أجريت خلال الأشهر الأولى من عمل البعثة.
    during the first months of the programme in 2002, its objective was to strengthen civil society through concrete activities that would contribute its development and allow its members to confront the existing challenges in the region. UN وكان هدف البرنامج خلال الأشهر الأولى من عام 2002 هو تعزيز المجتمع المدني من خلال أنشطة ملموسة تساهم في تنميته وتسمح لأعضائه بمواجهة التحديات القائمة في المنطقة.
    The risks posed to children in Mogadishu by indiscriminate shelling, mortar attacks and gunfire increased during the first months of 2008. UN وقد زاد القصف العشوائي وشن هجمات بقذائف الهاون وإطلاق النار خلال الأشهر الأولى من عام 2008 من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال في مقديشو.
    The final text of the regulations will be adopted in 2004, taking into account the comments received and the experience gained during the first months of the actual operation of the Office. UN وسوف يعتمد النص النهائي للائحة في عام 2004، مع مراعاة التعليقات التي ترد والخبرة المكتسبة خلال الأشهر الأولى من العمل الفعلي للمكتب.
    A total of 224 persons have been forcibly repatriated to Kosovo during the first months of 2010; 15 of them belong to communities that UNHCR considers to be " at risk " in Kosovo. UN فقد أُعيد قسرا ما مجموعه 224 شخصا إلى كوسوفو خلال الأشهر الأولى من عام 2010. وينتمي 15 من هؤلاء الأشخاص إلى طوائف تعتبرها مفوضية اللاجئين " معرضة للخطر " في كوسوفو.
    Since the author was not duly represented by a lawyer during the first months of his arrest and during part of his trial, even though he risked being sentenced to death, consideration should be given to his early release. UN بما أن صاحب البلاغ لم يمثله محامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وفي أثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرَّض لخطر الحكم عليه بالإعدام، وَجَبَ النظر في إمكانية إطلاق سراحه مبكراً.
    Since the author was not duly represented by a lawyer during the first months of his arrest and during part of his trial, even though he risked being sentenced to death, consideration should be given to his early release. UN بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً بمحامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وأثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرض لمخاطر الحكم عليه بالإعدام، ينبغي النظر في إطلاق سراحه مبكراً.
    Since the author was not duly represented by a lawyer during the first months of his arrest and during part of his trial, even though he risked being sentenced to death, consideration should be given to his early release. UN بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً بمحامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وأثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرض لمخاطر الحكم عليه بالإعدام، ينبغي النظر في إطلاق سراحه مبكراً.
    It was essential that the Embassy's opportunities to carry out the monitoring on a regular basis not be hampered, which could have been the result if the State party had forwarded unconfirmed or incorrect information to the Committee during the first months of 2002. UN وكان من المهم أن تغتنم السفارة ما يُتاح لها من فرص الرصد بصفة منتظمة، وكان من الممكن ان تحول دون ذلك عوائق لو أن الدولة الطرف أحالت إلى اللجنة معلومات غير مؤكدة أو غير صحيحة خلال الأشهر الأولى من عام 2002.
    As a result of increased cooperation between the International Committee of the Red Cross and the International Commission on Missing Persons, as well as a restructuring of UNMIK operations in this area, there have been more identifications in the first months of 2002 than in the whole of 2001. UN وبفضل زيادة التعاون بين لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين وإعادة تنظيم عمليات البعثة في هذه المنطقة، كانت عمليات التحقق المنجزة خلال الأشهر الأولى من عام 2002 أكثر مما تحقق منها في عام 2001 بأكمله.
    As the political situation appeared to improve in the first months of 2005, the increasing attention of donors to medium-term assistance agendas resulted in a relative decline in support for emergency programmes. UN وعندما بدا أن الوضع السياسي قد تحسّن خلال الأشهر الأولى من عام 2005، فإن تزايد اهتمام الجهات المانحة بجداول الأعمال الخاصة بالمساعدة المتوسطة الأجل قد أسفر عن تراجع نسبي في الدعم المقدم لبرامج الطوارئ.
    The Chamber also found that André Rwamakuba's right to legal assistance had been violated as a result of the Registrar's failure to appoint Duty Counsel during the initial months of his detention at the United Nations Detention Facility. UN ورأت المحكمة أيضا أن حق اندريه رواماكوبا في الحصول على مساعدة قانونية انتهك بسبب عدم قيام المسجل بتعيين محام مناوب له خلال الأشهر الأولى من احتجازه في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز.
    There, as in the other large economies, the flow of imports remained heavy during the early months of the year but gradually slackened as the domestic economic situation deteriorated. UN وكما هو الحال في الاقتصادات الكبيرة اﻷخرى، ظل تدفق الواردات إلى البرازيل قويا خلال اﻷشهر اﻷولى من العام، ثم أخذ يضعف تدريجيا مع تدهور الحالة الاقتصادية المحلية.
    This will be complemented by a training programme for technicians in environmental accounting of the Latin American and Caribbean region which, with the support of the Statistics Division of the United Nations Department of Economic and Social Affairs, will be delivered in the early months of 2015. UN وسيعزز ذلك ببرنامج تدريب لأخصائيي المحاسبة البيئية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بدعم من الشعبة الإحصائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، وهو برنامج سينفَّذ خلال الأشهر الأولى من عام 2015.
    The present session of the Board was the first opportunity for the Director-General to seek the support and guidance of the Members, and he expressed his deep gratitude for the support he had received from them in the initial months of his term. UN 17- ثم قال إن دورة المجلس الحالية هي أول فرصة متاحة للمدير العام لالتماس الدعم والإرشاد من الدول الأعضاء، وأعرب عن امتنانه العميق لما تلقّاه من الدعم منهم خلال الأشهر الأولى من مدّة توليه المنصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد