ويكيبيديا

    "خلال الإجراءات القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during court proceedings
        
    • in judicial proceedings
        
    • during the proceedings
        
    • throughout the justice process
        
    • in legal proceedings
        
    • during prosecutions
        
    • during legal proceedings
        
    • during judicial proceedings
        
    • during the court proceedings
        
    • during the judicial proceedings
        
    Legal aid during court proceedings UN المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    Guideline 5. Legal aid during court proceedings UN التوجيه 5: المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    In the case concerning the person, who was a 20-day-old infant at the time of his disappearance, he had been located and his identity confirmed in judicial proceedings. UN وفيما يتعلق بالشخص الذي كان رضيعاً عمره 20 يوماً عند اختفائه، فقد عُثر عليه وأُكدت هويته خلال الإجراءات القضائية.
    Bearing in mind that the author was not given such a hearing during the proceedings which culminated in his conviction and sentencing, the Committee concludes that his right to a fair trial as established in article 14 of the Covenant was violated. UN وعلماً بأن صاحب البلاغ لم يحضر جلسة من هذا القبيل خلال الإجراءات القضائية التي أدت إلى إدانته وصدور الحكم بحقه، تخلص اللجنة إلى أن حقه في المحاكمة العادلة على نحو ما ورد في المادة 14 قد انتُهِك.
    6. Urges States to undertake comprehensive legal and judicial reforms, as appropriate, in conformity with international law, without delay and with a view to bringing perpetrators of sexual violence in conflicts to justice and to ensuring that survivors have access to justice, are treated with dignity throughout the justice process and are protected and receive redress for their suffering; UN الفقرة 6: يحث الدول على القيام دون إبطاء بإصلاحات قانونية وقضائية شاملة، حسب الاقتضاء، وفقا للقانون الدولي من أجل تقديم مرتكبي أعمال العنف الجنسي في النزاعات إلى العدالة وضمان استفادة الناجين من خدمات القضاء ومعاملتهم معاملة كريمة خلال الإجراءات القضائية وحمايتهم وإنصافهم لما تعرضوا له من معاناة؛
    Such protection and care shall not be made conditional upon the capacity or willingness of the trafficked person to cooperate in legal proceedings. UN وليست هذه الحماية والرعاية مشروطة بقدرة الشخص المتاجر به أو عزمه على التعاون خلال الإجراءات القضائية.
    Guideline 5. Legal aid during court proceedings UN التوجيه 5: المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    Guideline 5. Legal aid during court proceedings UN التوجيه 5: المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    Guideline 5. Legal aid during court proceedings UN التوجيه 5: المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    Guideline 5. Legal aid during court proceedings UN التوجيه 5: المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    The Committee furthermore notes that the bill on hearing minors during court proceedings, as well as two bills on offences against public decency, were already referred to in the State party's initial report in 2000 as " ready for submission to the National Assembly " but have not yet been adopted. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف كانت قد ذكرت في تقريرها الأولي في عام 2000 أن مشروع القانون المتعلق بالاستماع إلى القُصّر خلال الإجراءات القضائية ومشروعي القانونين المتعلقين بجرائم خدش الحياء العام " جاهزة وستعرض على الجمعية الوطنية " ، إلا أن هذه القوانين لم تُعتمد حتى الآن.
    The Committee is further concerned that in judicial proceedings, the views of children are not taken into account, having regard to age and maturity. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم أخذ آراء الأطفال في الاعتبار خلال الإجراءات القضائية مع مراعاة السن والنضج.
    The principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular the sovereign equality and political independence of States and non-interference in the internal affairs of States, must be scrupulously respected in judicial proceedings. UN ويجب خلال الإجراءات القضائية توخي الاحترام الصارم للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما تساوي الدول في السيادة واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    4.5 during the proceedings the Ministry of Security and the Court of Bosnia and Herzegovina considered all the author's allegations. UN 4-5 ونظرت وزارة الأمن ومحكمة البوسنة والهرسك خلال الإجراءات القضائية في جميع ادعاءات صاحب البلاغ.
    4.5 during the proceedings the Ministry of Security and the Court of Bosnia and Herzegovina considered all the author's allegations. UN 4-5 ونظرت وزارة الأمن ومحكمة البوسنة والهرسك خلال الإجراءات القضائية في جميع ادعاءات صاحب البلاغ.
    6. Urges States to undertake comprehensive legal and judicial reforms, as appropriate, in conformity with international law, without delay and with a view to bringing perpetrators of sexual violence in conflicts to justice and to ensuring that survivors have access to justice, are treated with dignity throughout the justice process and are protected and receive redress for their suffering; UN 6 - يحث الدول على القيام دون إبطاء بإصلاحات قانونية وقضائية شاملة، حسب الاقتضاء، وفقا للقانون الدولي من أجل تقديم مرتكبي أعمال العنف الجنسي في النزاعات إلى العدالة وضمان استفادة الناجين من خدمات القضاء ومعاملتهم معاملة كريمة خلال الإجراءات القضائية وحمايتهم وإنصافهم لما تعرضوا له من معاناة؛
    Such protection and care shall not be made conditional upon the capacity or willingness of the trafficked person to cooperate in legal proceedings. " UN وليست هذه الحماية والرعاية مشروطة بقدرة الشخص المتجر به أو عزمه على التعاون خلال الإجراءات القضائية " .
    (b) Making it possible for non-governmental organizations involved in the protection of women's and children's rights to initiate a lawsuit and allowing them to attend court hearings and introduce evidence during legal proceedings (article 66); UN (ب) تمكين المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية حقوق المرأة والطفل من إقامة دعاوى قانونية، وحضور جلسات المحاكمة، وتقديم الأدلة خلال الإجراءات القضائية (المادة 66)؛
    The principles enshrined in the Charter of the United Nations, and particularly the sovereign equality of States, their political independence and non-interference in their internal affairs, must be strictly observed during judicial proceedings and the involvement of incumbent high-ranking officials should be handled in accordance with international law. UN ويجب خلال الإجراءات القضائية الالتزام على نحو صارم بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما تساوي الدول في السيادة، واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، كما يجب التعامل وفقا للقانون الدولي مع الحالات المتعلقة بضلوع مسؤولين يشغلون مناصب رفيعة المستوى.
    As a result, disciplinary proceedings were launched, but they were subsequently dropped for lack of evidence, despite the strong factual findings against the police officers recorded during the court proceedings outlined above. UN وبناء عليه، اتخذت إجراءات تأديبية لكنّ هذه الإجراءات ألغيت لاحقاً لغياب الأدلة، رغم الاستنتاجات الوقائعية المُدينة للشرطة والمسجلة خلال الإجراءات القضائية المبيّنة أعلاه.
    He did not have the right to the services of a lawyer during the judicial proceedings. UN ولم يكن له حق الاستعانة بخدمات محام خلال الإجراءات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد