ويكيبيديا

    "خلال الاتصال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through communication
        
    • through liaison
        
    • through contact
        
    • in liaison
        
    • through outreach
        
    • through contacts
        
    • through intercourse
        
    • by approaching
        
    Bits and pieces of documentation on the ownership of many aircraft were gradually found in Liberia and through communication with other civil aviation authorities. UN ووجدت بالتدريج نتف من المستندات عن ملكية كثير من الطائرات في ليبريا ومن خلال الاتصال بهيئات الطيران المدني الأخرى.
    South Africa indicated that awareness-raising through communication, information and education often involved a gender dimension. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى أن التوعية من خلال الاتصال والمعلومات والتثقيف كثيرا ما تنطوي على بعد جنساني.
    :: Facilitation, through liaison with relevant authorities and civil society groups on both sides, of the conduct of pilgrimages and other religious and cultural observances to sites on both sides and in the buffer zone, including the provision of escorts, as needed UN :: القيام، من خلال الاتصال بالسلطات المعنية وهيئات المجتمع المدني في كلا الجانبين، بتيسير رحلات الحج وغيرها من الاحتفالات الدينية والثقافية المتجهة إلى مواقع لدى كل من الجانبين وفي المنطقة العازلة، بما في ذلك توفير مرافقين حسب الحاجة
    Facilitation, through liaison with relevant authorities and civil society groups on both sides, of pilgrimages and other religious and cultural observances to sites on both sides and in the buffer zone, including the provision of escorts, as needed UN القيام من خلال الاتصال بالسلطات المختصة وهيئات المجتمع المدني لدى الجانبين بتيسير الحج وإقامة الشعائر الدينية والثقافية الأخرى المتجهة إلى مواقع في كلا الجانبين وفي المنطقة العازلة، بما في ذلك توفير المرافقة، حسب الحاجة
    The Group continued to monitor the situation through contact with its civilian sources at the airport. UN وواصل الفريق رصد الحالة من خلال الاتصال مع مصادره المدنية في المطار.
    Where more than one person is so designated, one of them will be designated to coordinate the preparation of the working paper, in liaison with the lead member and convenor of the writing team, as necessary. UN وإذا كُلف أكثر من شخص واحد بذلك، يعيَّن أحدهم لتنسيق عملية إعداد ورقة العمل من خلال الاتصال مع العضو الرئيسي ومنظم اجتماعات فريق الصياغة، حسب الاقتضاء.
    Maintaining high quality performance supported by public visibility of the Fund through outreach is critical for securing sustainable funding. UN ويضطلع الحفاظ على أداء رفيع يدعمه تحسين صورة الصندوق في نظر الجمهور من خلال الاتصال بدور حاسم في تأمين تمويل مستدام.
    To date, information concerning the situation of the detainees can only be obtained through contacts with the prisoners' families. UN وحتى يومنا هذا، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بأوضاع المحتجزين إلا من خلال الاتصال بأسر السجناء.
    These concerns will continue to be addressed through communication, training and counselling on a one-to-one basis when necessary. UN وستستمر معالجة هذه الشواغل من خلال الاتصال والتدريب والمشورة على أساس فردي إذا لزم الأمر.
    These concerns will continue to be addressed through communication, training and counselling on a one-to-one basis when necessary. UN وستستمر معالجة هذه الشواغل من خلال الاتصال والتدريب والمشورة على أساس فردي إذا لزم الأمر.
    The sole exception has to do with data on literacy and educational progress: those data are gathered directly through communication with individuals. UN أما الاستثناء الوحيد للحصول على بيانات القرائية والتقدم التعليمي، تلك البيانات المجمعة مباشرة من خلال الاتصال بالأفراد.
    Bits and pieces of documentation on the ownership of many aircraft were gradually found in Liberia and through communication with other civil aviation authorities. UN وتم العثور تدريجيا على نتف وأجزاء من مستندات تتعلق بملكية الكثير من الطائرات في ليبريا ومن خلال الاتصال مع سلطات أخرى للطيران المدني.
    In Panama, we are a melting pot of races, nationalities and ideologies that, through communication and mutual respect, has created a diverse society with common interests. UN ونحن في بنما بوتقة انصهار للأعراق والقوميات والأيديولوجيات، التي من خلال الاتصال والاحترام المتبادل، كونت مجتمعا تعدديا قائما على المصالح المشتركة.
    :: Facilitation, through liaison with relevant authorities and civil society groups on both sides, of pilgrimages and other religious and cultural observances to sites on both sides and in the buffer zone, including the provision of escorts, as needed UN :: القيام من خلال الاتصال بالسلطات المختصة وهيئات المجتمع المدني لدى الجانبين بتيسير رحلات الحج وغيرها من الاحتفالات الدينية والثقافية المتجهة إلى مواقع لدى الجانبين وفي المنطقة العازلة، بما في ذلك توفير الحراسة، حسب الحاجة
    The force's impartiality would be exercised through liaison with all armed elements in the subregion, including the armed forces of Chad and any other armed elements with influence in the area of responsibility. UN وستمارس القوة هذا الحياد من خلال الاتصال بجميع العناصر المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك القوات المسلحة التشادية وأية عناصر مسلحة أخرى ذات نفوذ في منطقة مسؤوليتها.
    (iii) Promotion of public understanding of United Nations peacekeeping through liaison with the Spokesman’s Office and extensive contacts with the media; UN ' ٣ ' زيادة فهم الجمهور للعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة من أجل حفظ السلام من خلال الاتصال مع مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام، والاتصالات الواسعة مع وسائط اﻹعلام؛
    According to the Panel’s sources, Gnossien is also involved in the planning and facilitation of cross-border raids, including through contact with prominent individuals in the former Gbagbo regime living in Ghana. UN ووفقا لمصادر الفريق، فإن غنوسيان متورط أيضا في التخطيط للغارات عبر الحدود وتيسيرها، بما في ذلك من خلال الاتصال بأشخاص بارزين من نظام غباغبو السابق يعيشون في غانا.
    In other cases, it is agreed with the staff member that the best course of action is for the Ombudsman to assist in the resolution of the conflict through contact with a third party. UN أما في القضايا الأخرى، فيتم الاتفاق مع الموظف على أن أفضل مسار للعمل هو أن يساعد أمين المظالم على تسوية النزاع من خلال الاتصال بطرف ثالث.
    It is expected, as indicated in the report of the Redesign Panel, that the integrated office will maintain a direct, dedicated response to and interaction with the funds and programmes through contact with their respective executive heads and staff associations, and will present an annual report to their executive boards. UN ومن المتوقع، على النحو المبين في تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم، أن يواصل المكتب المتكامل الاستجابة والتفاعل، على نحو مباشر ومركز، مع الصناديق والبرامج من خلال الاتصال بالرؤساء التنفيذيين وجمعيات الموظفين لكل منها، وأن يقدم تقريرا سنويا إلى مجالسها التنفيذية.
    in liaison with the United Nations Agencies, led by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and other partners, the Department ensures that there is provision of adequate facilities and services for the Protection, Reception and Care of Refugees within Kenya. UN وتكفل الإدارة، من خلال الاتصال بوكالات الأمم المتحدة، بقيادة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، والشركاء الآخرين، وتكفل الإدارة وجود مرافق وخدمات مناسبة للحماية كما تكفل استقبال اللاجئين وإحاطتهم بالرعاية داخل كينيا.
    The standards of my 2003 bulletin are widely promulgated to peacekeeping personnel through a variety of mechanisms, including check-in procedures, induction briefings, training sessions on United Nations standards of conduct, poster campaigns and radio broadcasts, as well as through outreach to the host population. UN وأُبلغت معايير النشرة التي أصدرتها عام 2003 إلى أفراد حفظ السلام على نطاق واسع من خلال مجموعة متنوعة من الآليات، بما في ذلك إجراءات الالتحاق وإحاطات التعريف، وجلسات التدريب على معايير الأمم المتحدة للسلوك، وحملات الملصقات، والبرامج الإذاعية، وكذلك من خلال الاتصال بسكان البلد المضيف.
    The cases were reported by organizations working with persons with albinism, through contacts with family members. UN وكانت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق قد أبلغت عن هذه الحالات، وذلك من خلال الاتصال بأفراد أسرهم.
    An inability to achieve orgasm through intercourse is an indication of an arrested development in a female, whose sexual frigidity requires psychiatric treatment. Open Subtitles إنّ عدم القدرة على تحقيق الأورغازم من خلال الاتصال الجنسي يعتبر مؤشر على تطور الانقباض لدى الإناث اللواتي،
    The United States has also aggressively sought to prevent withdrawal from the NPT over the past two years by approaching many countries in all regions of the globe. UN وبذلت الولايات المتحدة أيضا جهودا حثيثة على مدى السنتين الماضيتين سعيا إلى منع الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال الاتصال بعدة بلدان في جميع مناطق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد