The author further claims that he was not able to question his brother, S.L., who was interrogated during the pretrial investigation, but failed to appear in court. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يستطع توجيه أسئلة إلى أخيه س. ل. الذي استُجوب خلال التحقيق السابق للمحاكمة لكن لم يحضر إلى المحكمة. |
4.16 Both during the pretrial investigation and the court proceedings, both authors had been ensured the participation of a defence lawyer. | UN | 4-16 وسواء خلال التحقيق السابق للمحاكمة أو أثناء إجراءات المحكمة، ضُمنت لصاحبي البلاغ معاً مشاركة محامي دفاع. |
5.2 The author reiterates her claim that during the pretrial investigation in Kazakhstan, her husband was subjected to torture. | UN | 5-2 وكررت صاحبة البلاغ ادعاءها بأن زوجها تعرض للتعذيب خلال التحقيق السابق للمحاكمة في كازاخستان. |
On 19 October 2006, a deputy prosecutor rejected his request, because he had failed to make the same complaint during the pre-trial investigation and in court. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رفض وكيل للنيابة طلبه لأنه لم يقدم هذه الشكوى خلال التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة. |
In court, the author and the other co-accused, Mr. A.K. and Mr. G.D., stated on numerous occasions that they were subjected to unlawful investigation methods, i.e. torture, by the police inquiry officers at the pretrial investigation. | UN | وأمام المحكمة، أكد صاحب البلاغ المتهمَين معه وهما السيد أ. ك. والسيد ج. د.، في مناسبات عديدة أنهم كانوا عرضة لأساليب تحقيق غير مشروعة اشتملت على التعذيب، ومورست على أيدي ضباط التحقيق خلال التحقيق السابق للمحاكمة. |
In the present case, the Committee observes that most of the witnesses and the forensic expert requested in the motion submitted by Mr. Butaev's lawyer, which was denied by the court, could have provided information relevant to Mr. Butaev's claim of being forced to confess under torture at the pre-trial investigation. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أنه كان بإمكان معظم الشهود والخبير الشرعي، ممن طلب محامي السيد بوتاييفا إحضارهم في التماسه الذي رفضته المحكمة، تقديم معلومات ذات صلة بادعاء السيد بوتاييفا أنه أجبر على الاعتراف تحت التعذيب خلال التحقيق السابق للمحاكمة. |
The State party does not refute her claim that during pretrial investigation he was questioned in the absence of a lawyer. | UN | ولا تعترض الدولة الطرف على ادعائها بأنه خضع خلال التحقيق السابق للمحاكمة للاستجواب في غياب محام. |
Pre-trial investigation and trial materials indicate that during the pretrial investigation and in court Mr. Idiev gave his testimony freely, without pressure, and in the presence of his lawyer. | UN | ويبين التحقيق السابق للمحاكمة وإجراءات المحاكمة ذاتها أن السيد إديف أدلى بأقواله بحرية ودون ضغوط وبحضور محاميه خلال التحقيق السابق للمحاكمة وكذلك أمام المحكمة. |
In addition, after Mr. Kasimov's allegation that unauthorized investigation methods had been used against him during the pretrial investigation, an internal inquiry was conducted that failed to substantiate his complaint. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجري تحقيق داخلي بعد أن ادعى السيد كازيموف أنه قد استخدمت ضده خلال التحقيق السابق للمحاكمة أساليب تحقيق غير مأذون بها، ولم يقد التحقيق إلى أدلة تدعم هذه الشكوى. |
Allegations that unauthorized methods were used against him during the pretrial investigation were found to be groundless. | UN | وقد تبين أن الادعاءات القائلة إنه قد استُخدمت ضده خلال التحقيق السابق للمحاكمة أساليب غير مأذون بها هي ادعاءات لا أساس لها. |
Pre-trial investigation and trial materials indicate that during the pretrial investigation and in court Mr. Idiev gave his testimony freely, without pressure, and in the presence of his lawyer. | UN | ويبين التحقيق السابق للمحاكمة وإجراءات المحاكمة ذاتها أن السيد إديف أدلى بأقواله بحرية ودون ضغوط وبحضور محاميه خلال التحقيق السابق للمحاكمة وكذلك أمام المحكمة. |
In addition, after Mr. Kasimov's allegation that unauthorized investigation methods had been used against him during the pretrial investigation, an internal inquiry was conducted that failed to substantiate his complaint. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجري تحقيق داخلي بعد أن ادعى السيد كازيموف أنه قد استخدمت ضده خلال التحقيق السابق للمحاكمة أساليب تحقيق غير مأذون بها، ولم يقد التحقيق إلى أدلة تدعم هذه الشكوى. |
Allegations that unauthorized methods were used against him during the pretrial investigation were found to be groundless. | UN | وقد تبين أن الادعاءات القائلة إنه قد استُخدمت ضده خلال التحقيق السابق للمحاكمة أساليب غير مأذون بها هي ادعاءات لا أساس لها. |
The State party concludes that the author's allegations were substantially examined during the pretrial investigation and in court, and were not confirmed. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن مزاعم صاحب البلاغ كانت محل نظر معمّق خلال التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة، غير أنه لم يتم تأكيدها. |
(b) Children are detained during the pretrial investigation for lengthy periods; | UN | (ب) احتجاز الأطفال خلال التحقيق السابق للمحاكمة لفترات طويلة؛ |
On 19 October 2006, a deputy prosecutor rejected his request, because he had failed to make the same complaint during the pre-trial investigation and in court. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رفض وكيل للنيابة طلبه لأنه لم يقدم هذه الشكوى خلال التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة. |
She maintains that the State party provided false information on the violation of her son's rights under article 14, paragraph 5, by claiming that the newly discovered facts had been examined during the pre-trial investigation and court proceedings. | UN | وتتمسك بأن الدولة الطرف قدمت معلومات خاطئة عن انتهاك حقوق ابنها بموجب الفقرة 5 من المادة 14، إذ ادعت أن الوقائع حديثة الاكتشاف كانت قد فحصت خلال التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحاكمة ذاتها. |
183. In cases Nos. 1263-1264 (Khuseynov and Butaev v. Tajikistan), the Committee observed that most of the witnesses and the forensic expert requested in the motion submitted by the defence lawyer, which was denied by the court, could have provided information relevant to one of the alleged victim's claim of being forced to confess under torture at the pretrial investigation. | UN | 183- وفي القضيتين رقم 1263-1264 (خوسينوف وبوتاييف ضد طاجيكستان)، لاحظت اللجنة أن معظم الشهود والطبيب الشرعي، الذين طلب محامي الدفاع إحضارهم في التماسه الذي رفضته المحكمة، كان بإمكانهم تقديم معلومات فيما يتعلق بادعاء الضحية المزعومة أن الأقوال التي أدلى بها خلال التحقيق السابق للمحاكمة قد انتُزِعت منه تحت التعذيب. |
In the present case, the Committee observes that most of the witnesses and the forensic expert requested in the motion submitted by Mr. Butaev's lawyer, which was denied by the court, could have provided information relevant to Mr. Butaev's claim of being forced to confess under torture at the pre-trial investigation. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أنه كان بإمكان معظم الشهود والخبير الشرعي، ممن طلب محامي السيد بوتاييفا إحضارهم في التماسه الذي رفضته المحكمة، تقديم معلومات ذات صلة بادعاء السيد بوتاييفا أنه أجبر على الاعتراف تحت التعذيب خلال التحقيق السابق للمحاكمة. |
2.7 From the judgment of the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court of 25 November 2002, it becomes clear that the Judicial Chamber examined the victims' statements to the effect that their confessions had been obtained under torture during pretrial investigation and concluded that they were not trustworthy. | UN | 2-7 ويتَّضح من الحكم الصادر عن الدائرة القضائية للقضايا الجنائية التابعة للمحكمة العليا في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أن الدائرة القضائية قد فحصت أقوال الضحايا، ومؤداها أن اعترافاتهم قد انتُزعت منهم تحت وطأة التعذيب خلال التحقيق السابق للمحاكمة وانتهت إلى أنها غير موثوقة. |