ويكيبيديا

    "خلال التشريعات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through national legislation
        
    • through national legislative
        
    • means of national legislation
        
    In this regard, Parties reported that policies relating to the multilateral environmental agreements are being addressed through national legislation on promotion, protection and management of environment. UN وفي هذا الصدد، أبلغت الأطراف أن السياسات المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف هي سياسات يتم معالجتها من خلال التشريعات الوطنية المتعلقة بتعزيز البيئة وحمايتها وإدارتها.
    The UNIFEM project, together with OSCE and in partnership with the Association of Young Lawyers of Tajikistan, has conducted five round tables and a conference on tackling the problem of protecting the economic and property rights of women through national legislation. UN وفي إطار مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تم بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبمشاركة رابطة المحامين الشباب الطاجيك، تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة ومؤتمر علمي تطبيقي بشأن حماية الحقوق الاقتصادية وحقوق الملكية الخاصة بالمرأة من خلال التشريعات الوطنية.
    92. Bearing in mind the necessity of drawing a distinction, through national legislation or by other means, between freedom of expression and propagation of racism, in conformity with international human rights norms; UN 92- ومع مراعاة ضرورة التمييز، من خلال التشريعات الوطنية أو بوسائل أخرى، بين حرية التعبير والدعاية للعنصرية، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Alfa Lebgaza, Director of Maritime Affairs at the Ministry of Public Works and Transportation of Togo, highlighted some of the challenges in the development of the maritime sector in Togo and in the application of the Convention and other related instruments through national legislation. UN وسلط ألفا لبغازا، مدير الشؤون البحرية في وزارة الأشغال العامة والنقل في توغو، الضوء على بعض التحديات التي تواجه تطوير القطاع البحري في بلده، وكذلك تطبيق الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة من خلال التشريعات الوطنية.
    " 11. Licit transfers of conventional arms can be addressed, inter alia, through national legislative and administrative actions and increased transparency. UN " ١١ - أما عمليات الاتجار المشروع باﻷسلحة التقليدية فيمكن تناولها، في جملة أمور، من خلال التشريعات الوطنية واﻹجراءات اﻹدارية وزيادة الشفافية.
    53. Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said that the commitments undertaken by his Government under the Beijing Declaration and Platform for Action and other relevant international instruments to eliminate discrimination against women were being fulfilled by means of national legislation. UN 53 - السيد تشارلس (ترينيداد وتوباغو): قال إنه تم الوفاء بالالتزامات التي قطعتها حكومته على نفسها بموجب إعلان ومنهاج عمل بيجين وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة للقضاء على التمييز ضد المرأة وذلك من خلال التشريعات الوطنية.
    Steps were taken by the European Union, Australia, Brazil, China, Japan, South Africa and the United States of America to make the new provisions applicable to domestic traffic through national legislation.* The disharmony between national and international regulations that causes problems with transport facilitation was addressed. UN وخطى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأستراليا والبرازيل والصيـــن واليابـــان وجنـــوب أفريقيا خطوات لكي تصبح الأحكام الجديدة سارية على حركة المرور الداخلية من خلال التشريعات الوطنية*. وجرى تناول عدم التوافق بين الأنظمة الوطنية والدولية الذي يسبب مشاكل بخصوص تيسير النقل.
    In order to address this problem, the Secretary-General urged Member States to accept the Guiding Principles on Internal Displacement as the basic international norm for the protection of such persons, and to commit themselves to promote the adoption of these principles through national legislation. UN وتصديا لهذه المشكلة، حث الأمين العام الدول الأعضاء على قبول المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي باعتبارها المعيار الدولي الأساسي لحماية هؤلاء الأشخاص، والالتزام بالدعوة إلى اعتماد هذه المبادئ من خلال التشريعات الوطنية.
    In particular, the International Conference on Population and Development rejects recourse to abortion for family planning, denies that it creates any new rights in this regard and recognizes that this matter may be determined only through national legislation. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يرفض اللجوء إلى الإجهاض لتنظيم الأسرة، وينفي أنه يُوجِد أي حقوق جديدة في هذا الصدد، ويسلّم بأن هذه المسألة لا يجوز تحديدها إلا من خلال التشريعات الوطنية.
    The twelfth revised edition of the Model Regulations has been adopted as a national standard in Malaysia and has been implemented through national legislation in Brazil. UN واعتُمدت الطبعة الثانية عشرة المنقحة من النظام النموذجي(15) كمعيار وطني في ماليزيا وتنفَّذ من خلال التشريعات الوطنية في البرازيل.
    4. We express our concern that millions of people live without a nationality which limits enjoyment of their human rights, and we will work towards addressing statelessness and protecting stateless persons, including, as applicable, through national legislation and strengthening mechanisms for birth registration. UN 4- نعرب عن قلقنا إزاء وجود الملايين من الأشخاص المحرومين من الجنسية مما يحد من تمتعهم بحقوق الإنسان وإننا سنعمل في سبيل التصدي لمسألتي انعدام الجنسية وحماية الأشخاص عديمي الجنسية، بما في ذلك من خلال التشريعات الوطنية وتعزيز الآليات الخاصة بتسجيل المواليد، حسب مقتضى الحال.
    (19) The concern for the preservation of a family's unity is also apparent in some provisions of the national legislation of the successor States that emerged from the recent dissolutions in Eastern and Central Europe, where questions of nationality were not resolved by treaty but solely through national legislation. UN )١٩( كما يتجلى الاهتمام بالمحافظة على جمع شمل اﻷسرة في بعض أحكام التشريعات الوطنية في الدول الخلف التي انبثقت عن حالات حديثة من حالات انحلال الدول في أوروبا الشرقية والوسطى، حيث لم تحل مسائل الجنسية عن طريق المعاهدات وإنما من خلال التشريعات الوطنية.
    Stressing the achievability of the committee's task, he recalled that many had said that lead-based automotive fuels were the lifeblood of national economies, but through national legislation and an international partnership they had been virtually phased out worldwide, preventing an estimated 1.2 million premature deaths and saving some $4 trillion. UN وبعد أن شدد على إمكانية إنجاز مهمة اللجنة، أشار إلى أن الكثيرين قالوا إن وقود المحركات المحتوي على الرصاص يعد شريان الحياة بالنسبة للاقتصادات الوطنية، ولكن من خلال التشريعات الوطنية والشراكة الدولية، تم التخلص تدريجياً في واقع الأمر من هذا الوقود على نطاق العالم، بحيث منع الوفاة المبكرة لحوالي 1.2 مليون من السكان وأتاح توفير نحو أربعة تريليونات من الدولارات.
    I urge Member States to accept the Guiding Principles on Internal Displacement (E/CN.4/1998/53/Add.2) prepared by my Special Representative as the basic international norm for protection of such persons, and to commit themselves to promote the adoption of these principles through national legislation. UN ولذا فإني أحث الدول الأعضاء على قبول المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2) التي أعدها ممثلي الخاص باعتبارها المعيار الدولي الأساسي لحماية هؤلاء الأشخاص، والالتزام بالدعوة إلى اعتماد هذه المبادئ من خلال التشريعات الوطنية.
    125. Urges all States, in cooperation with the International Maritime Organization, to improve the protection of offshore installations by adopting measures related to the prevention, reporting and investigation of acts of violence against installations, in accordance with international law, and by implementing such measures through national legislation to ensure proper and adequate enforcement; UN 125 - تحث جميع الدول على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بتحسين حماية المنشآت المقامة على المياه الساحلية عن طريق اتخاذ تدابير ذات صلة بمنع وقوع أعمال عنف ضد المنشآت والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وفقا للقانون الدولي وعن طريق تنفيذ تدابير من هذا القبيل من خلال التشريعات الوطنية لضمان الإنفاذ على نحو مناسب وواف؛
    118. Urges all States, in cooperation with the International Maritime Organization, to improve the protection of offshore installations by adopting measures related to the prevention, reporting and investigation of acts of violence against installations, in accordance with international law, and by implementing such measures through national legislation to ensure proper and adequate enforcement; UN 118 - تحث جميع الدول على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بتحسين حماية المنشآت المقامة على المياه الساحلية عن طريق اتخاذ تدابير ذات صلة بمنع وقوع أعمال عنف ضد المنشآت والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وفقا للقانون الدولي وعن طريق تنفيذ تدابير من هذا القبيل من خلال التشريعات الوطنية لضمان الإنفاذ على نحو مناسب وواف؛
    101. Urges all States, in cooperation with the International Maritime Organization, to improve the protection of offshore installations by adopting measures related to the prevention, reporting and investigation of acts of violence against installations, in accordance with international law, and by implementing such measures through national legislation to ensure proper and adequate enforcement; UN 101 - تحث جميع الدول على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بتحسين حماية المنشآت المقامة على المياه الساحلية عن طريق اتخاذ تدابير ذات صلة بمنع وقوع أعمال عنف ضد المنشآت والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وفقا للقانون الدولي، وعن طريق تنفيذ تدابير من هذا القبيل من خلال التشريعات الوطنية لضمان الإنفاذ على نحو مناسب وواف؛
    109. Urges all States, in cooperation with the International Maritime Organization, to improve the protection of offshore installations by adopting measures related to the prevention, reporting and investigation of acts of violence against installations, in accordance with international law, and by implementing such measures through national legislation to ensure proper and adequate enforcement; UN 109 - تحث جميع الدول على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بتحسين حماية المنشآت المقامة على المياه الساحلية عن طريق اتخاذ تدابير ذات صلة بمنع وقوع أعمال عنف ضد المنشآت والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وفقا للقانون الدولي وعن طريق تنفيذ تدابير من هذا القبيل من خلال التشريعات الوطنية لضمان الإنفاذ على نحو مناسب وواف؛
    71. Urges all States, in cooperation with the International Maritime Organization, to improve the protection of offshore installations by adopting measures related to the prevention, reporting and investigation of acts of violence against installations, in accordance with international law, and by implementing such measures through national legislation to ensure proper and adequate enforcement; UN 71 - تحث جميع الدول على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بتحسين حماية المنشآت المقامة على المياه الساحلية عن طريق اتخاذ تدابير ذات صلة بمنع وقوع أعمال عنف ضد المنشآت والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وفقا للقانون الدولي، وعن طريق تنفيذ تدابير من هذا القبيل من خلال التشريعات الوطنية لضمان الإنفاذ المناسب والكافي؛
    86. Urges all States, in cooperation with the International Maritime Organization, to improve the protection of offshore installations by adopting measures related to the prevention, reporting and investigation of acts of violence against installations, in accordance with international law, and by implementing such measures through national legislation to ensure proper and adequate enforcement; UN 86 - تحث جميع الدول على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بتحسين حماية المنشآت المقامة على المياه الساحلية عن طريق اتخاذ تدابير ذات صلة بمنع وقوع أعمال عنف ضد المنشآت والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وفقا للقانون الدولي، وعن طريق تنفيذ تدابير من هذا القبيل من خلال التشريعات الوطنية لضمان الإنفاذ المناسب والكافي؛
    11. Licit transfers of conventional arms can be addressed, inter alia, through national legislative and administrative actions and increased transparency. UN ١١ - أما عمليات الاتجار المشروع باﻷسلحة التقليدية فيمكن تناولها، في جملة أمور، من خلال التشريعات الوطنية واﻹجراءات اﻹدارية وزيادة الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد