ويكيبيديا

    "خلال التضامن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through solidarity
        
    It is indeed a daunting challenge, which can only be met through solidarity and cooperation with regional and international communities. UN إنه لتحدٍ رهيب بالفعل، ولا يمكن مواجهته إلا من خلال التضامن والتعاون مع المجتمعات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Allow me to conclude by reiterating that Mexico considers volunteerism to be a demonstration of the nature of citizenship in the twenty-first century, which, through solidarity, expresses its disinterested commitment to serve the community. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على أن المكسيك تعتبر التطوع دليلا على طبيعة المواطنة في القرن الحادي والعشرين، التي من خلال التضامن تعبر عن الالتزام بخدمة المجتمع بدون دافع المصلحة الذاتية.
    It is through solidarity with youth, older persons and persons with disabilities that societies will make progress in achieving social integration. UN ومن خلال التضامن مع الشباب والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تحرز المجتمعات التقدم في تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Our goal must be a better and safer world for all nations, large or small, through solidarity, cooperation and co-action. UN ويجب أن يكون هدفنا عالماً أفضل وأكثر أمناً لجميع الأمم، الكبيرة منها والصغيرة، من خلال التضامن والتعاون والعمل المشترك.
    Tunisia has launched this initiative on the basis of a national experience which proved effective and which made it possible to reduce poverty, which is estimated today at around 6 per cent, through solidarity. UN وقد تقدمت تونس بهذه المبادرة انطلاقا من تجربتها الوطنية التي أثبتت فعاليتها، إذ سمحت بالحد من الفقر، الذي يُقدر بأنه لا يتجاوز 6 في المائة حاليا، وذلك من خلال التضامن.
    through solidarity, cooperation and fair treatment, all countries of the world should be admitted into the club of development. UN ومن خلال التضامن والتعاون والمعاملة العادلة، ينبغي قبول جميع بلدان العالم في نادي التنمية.
    Mutual entities serve the common good and promote the social economy through solidarity. UN وتخدم الكيانات المشتركة الصالح العام وتعزز الاقتصاد الاجتماعي من خلال التضامن.
    Our task is to find, through solidarity and joint effort, the mechanism for a new dynamic of peace and cooperation. UN وتتمثل مهمتنا في إيجاد آلية دينامية جديدة للسلام والتعاون من خلال التضامن والجهد المشترك.
    Defending and promoting the rights of children internationally can only be done through solidarity and by building cooperation among nations. UN إن الدفاع عن حقوق الأطفال وتعزيزها على المستوى الدولي لا يمكن القيام به إلا من خلال التضامن ومن خلال بناء التعاون فيما بين الدول.
    Unity through solidarity and Coordination UN الوحدة من خلال التضامن والتنسيق
    Thus, all together, through solidarity and multilateral cooperation, we shall conquer terrorism, whether committed by a State or a small group. UN ومن ثم علينا جميعا، من خلال التضامن والتعاون المتعدد الأطراف، أن نهزم الإرهاب - سواء ارتكبته الدولة أم مجموعة صغيرة.
    Distinct from the framework of fundamental human rights and freedoms, such an approach would concentrate on practical humanitarian problems whose continuing growth needs to be vigorously discouraged through solidarity with the victims as much as the human suffering they entail needs to be alleviated. UN وهذا الاتجاه الذي يختلف عن إطار الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان، يمكن أن يركز على مشاكل إنسانية عملية يلزم كبح جماحها بقوة من خلال التضامن مع الضحايا بنفس القدر الذي يجب فيه التخفيف من المعاناة البشرية الناجمة عن تلك المشاكل.
    This involves broadening their opportunities for all-round participation in the various aspects of development, improving their quality of life and fostering their creative and productive capacity through solidarity. UN وهذا يشمل زيادة الفرص المتاحة لهم للاشتراك الشامل في مختلف جوانب التنمية، وتطوير حياتهم وتعهد قدرتهم اﻹبداعية واﻹنتاجية بالرعاية من خلال التضامن.
    A State's respect for such obligations did not mean renouncing its inalienable rights, but simply exercising them responsibly in a world where the issue of energy could only be addressed through solidarity and with a view to sustainable development. UN فاحترام الدولة لهذه الواجبات لا يعني التخلي عن حقوقها الثابتة، بل أنه ببساطة يعني ممارستها بمسؤولية في عالم حيث لا يمكن معالجة مسألة الطاقة فيه إلاّ من خلال التضامن وبقصد التنمية المستدامة.
    A State's respect for such obligations did not mean renouncing its inalienable rights, but simply exercising them responsibly in a world where the issue of energy could only be addressed through solidarity and with a view to sustainable development. UN فاحترام الدولة لهذه الواجبات لا يعني التخلي عن حقوقها الثابتة، بل أنه ببساطة يعني ممارستها بمسؤولية في عالم حيث لا يمكن معالجة مسألة الطاقة فيه إلاّ من خلال التضامن وبقصد التنمية المستدامة.
    We, like all nations, need to work together to strengthen our common human heritage, reject violence and prevent conflict through solidarity, dialogue, tolerance and understanding, breaking away from the stereotypes and intolerances of the past. UN ونحن، كبقية الأمم، علينا أن نعمل معا لتعزيز إرثنا البشري المشترك ورفض العنف ومنع الصراع من خلال التضامن والحوار والتسامح والتفاهم مبتعدين عن قوالب الماضي والتعصب السائد فيه.
    In the context of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA), we are implementing a policy of integration through solidarity that is already contributing to the sovereign and integrated development of participating countries. UN وفي سياق التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، نحن ننفِّذ سياسة للتكامل من خلال التضامن تسهم بالفعل في التنمية السيادية والمتكاملة للبلدان المشاركة.
    78. In forming the Community, the three countries had been urged on by the realization that only through solidarity could they address the common problems that continued to afflict their citizens. UN 78 - ومضى يقول إن إنشاء جماعة شرق أفريقيا يرجع إلى ملاحظة أنه لا يمكن مواجهة المشاكل التي يظل مواطنو البلدان الثلاثة الأعضاء يعانون منها إلا من خلال التضامن.
    Honduras, like all other developing countries, is deeply committed to processes designed to combat poverty and underdevelopment and to mobilize the potential of its peoples and resources in order to attain speedy, fair and sustained growth, working jointly to enhance the effect of national efforts through solidarity, cooperation and mutual confidence. UN وهنـــدوراس، شأنها شأن جميع البلدان الناميــة اﻷخــرى، ملتزمة التزاما عميقا بالعمليات الرامية الى مكافحــة الفقــــر والتخلــف وبتعبئة طاقات شعبها ومواردها من أجل تحقيق نمو سريع ومنصف ومتواصل، والعمل بيد واحدة لتعزيز نتائج الجهــود الوطنية من خلال التضامن والتعاون والثقة المتبادلة.
    77. In panel discussions, the participants in the Seminar dealt with issues relating to the Middle East peace process; key issues of a just and comprehensive settlement; and the role of Asia in promoting a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine through solidarity and assistance. UN ٧٧ - وفي مناقشات اﻷفرقة، تناول المشتركون في الحلقة الدراسية القضايا المتعلقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط؛ والقضايا الرئيسية المتصلة بإيجاد تسوية عادلة وشاملة؛ ودور آسيا في النهوض بحل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين من خلال التضامن وتقديم المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد