ويكيبيديا

    "خلال الجزء الأخير من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the latter part of
        
    • in the latter part of
        
    • throughout the latter part of
        
    • during the last part of
        
    • for the later part of
        
    during the latter part of this era, there will always be about fifty stars... shining in the galaxy at any one time. Open Subtitles خلال الجزء الأخير من هذه الحقبة سيكون هناك دائما نحو خمسين نجم تلمع في المجرة في أى وقت من الأوقات
    I plan to provide the Committee with a more detailed explanation of the second phase of the Committee's work during the latter part of next week. UN وأعتزم تزويد اللجنة بشرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل.
    The Chair plans to provide delegations with a more detailed explanation of this second phase of the Committee's work during the latter part of next week. UN ويعتزم الرئيس تقديم شرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل.
    Those indictments should be completed during the latter part of 2001. UN وينبغي أن تُنجز لوائح الاتهام تلك خلال الجزء الأخير من عام 2001.
    Some assistance was provided to the Senate Legislation Commission in the latter part of the year. UN وقدم المكتب بعض المساعدة إلى اللجنة التشريعية بمجلس الشيوخ خلال الجزء الأخير من السنة.
    An agreement and action plans are being worked out during the latter part of 1999. UN وسيتم وضع اتفاق وخطط عمل خلال الجزء الأخير من عام 1999.
    I plan on providing a more detailed explanation of this second phase of the Committee's work during the latter part of next week. UN وأعتزم تقديم شرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية لأعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل.
    In addition, $28.8 million in contributions was received during the latter part of the year. UN وعلاوة على ذلك، قُدِّمت تبرعات بمقدار 28.8 مليون دولار خلال الجزء الأخير من السنة.
    A workable implementation strategy will be developed during the latter part of 2004. UN وسيتم وضع استراتيجية عملية للتنفيذ خلال الجزء الأخير من عام 2004.
    A workable implementation strategy will be developed during the latter part of 2004. UN وسوف توضح استراتيجية عملية للتنفيذ خلال الجزء الأخير من عام 2004.
    To work on those required changes, a suggestion was made to resume meetings of an intersessional subcommittee on UNIDIR, which could meet briefly during the latter part of the year, subject to the availability of funds. UN ومن أجل العمل على تحقيق تلك التغييرات اللازمة، اقتُرح أن تستأنف لجنة فرعية معنية بالمعهد اجتماعاتها فيما بين الدورات، بحيث يمكن أن تجتمع لفترة وجيزة خلال الجزء الأخير من السنة، رهنا بتوافر الأموال.
    4. Casting a shadow over these developments, however, was an increase in tension on the ground during the latter part of the reporting period. UN 4 - غير أن زيادة التوتر في الميدان خلال الجزء الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير ألقت بظلالها على هذه التطورات.
    (i) Deciding to review the implementation of its resolution 61/16 in 2013, during the latter part of its sixty-seventh session. UN (ط) - اتخاذ قرار باستعراض تنفيذ قرارها 61/16 في عام 2013، خلال الجزء الأخير من دورتها السابعة والستين.
    Following a strong revival in the aftermath of the world financial and economic crisis, net private capital flows to developing countries underwent a downturn during the latter part of 2011. UN فبعد ما أعقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية من انتعاش قوي، شهد صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا خلال الجزء الأخير من عام 2011.
    15. Four new missions were created during the latter part of 2011 and 2012. UN 15 - أُنشئت أربع بعثات جديدة خلال الجزء الأخير من عام 2011 وفي عام 2012.
    For instance, during the latter part of 2006 the national health promotion strategy was launched around three themes: healthy people, healthy families and healthy communities. UN ومن ذلك على سبيل المثال أنه خلال الجزء الأخير من عام 2006 بدأ تطبيق الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالصحة التي تتمحور حول ثلاثة مواضيع رئيسية، هي: صحة الأفراد، وصحة الأسَر، والصحة المجتمعية.
    I would also like to take this opportunity to express sincere thanks to your predecessor, His Excellency Ambassador Faisal Khabbaz, the Permanent Representative of Syria, who ably managed the work of the Conference during the latter part of 2007. UN كما أود، في هذه الفرصة، أن أعرب عن خالص شكري لسلفكم السفير فيصل خباز، مندوب سورية الذي أدار أعمال المؤتمر على خير وجه خلال الجزء الأخير من عام 2007.
    Although the rate of export returned to a normal level of above 2 million barrels per day during the latter part of phase IX, the reduced rate of export at the beginning of the phase resulted in the loss of approximately 100 million barrels of crude oil. UN وعلى الرغم من أن معدل التصدير قد عاد إلى مستواه العادي، وهو أكثر من مليونَـي برميل في اليوم، خلال الجزء الأخير من المرحلة التاسعة فإن انخفاض معدل الصادرات في بداية المرحلة قد أدى إلى فقدان حوالـي 100 مليون برميل من النفط الخام.
    119. The Procurement Services Section informed the Board that financial reporting did lapse in the latter part of 2007 because of a staff shortage caused by the departure of the team leader. UN 119 - وأبلغ قسم خدمات المشتريات المجلس بأن تقديم التقارير المالية قد توقف خلال الجزء الأخير من عام 2007 بسبب النقص في عدد الموظفين الناجم عن مغادرة رئيس الفريق.
    In spite of the support of the international community, the Prosecutor was unable to conduct investigations in Kosovo throughout the latter part of 1998 and during 1999 owing to the non-cooperation and non-compliance of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وبالرغم من دعم المجتمع الدولي، لم تتمكن المدعية العامة من إجراء تحقيقات في كوسوفو خلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٨ وخلال عام ١٩٩٩ بسبب عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعدم امتثالها.
    Madam President, during the last part of our session you tabled a " Presidential draft decision " on behalf of the group of six Presidents, concerning the next phase of the Conference's work, which is contained in document CD/2007/L.1. UN سيدتي الرئيسة، خلال الجزء الأخير من دورتنا، قَدمتِ " مشروع مقرر رئاسياً " باسم مجموعة الرؤساء الستة، يتعلق بالمرحلة المقبلة من عمل المؤتمر، ويرد طيَّ الوثيقة CD/2007/L.1.
    IS3.60 The performance of the Bookshop at Headquarters has shown approximately the same level of gross revenues registered in 1992 ($1.2 million), despite the disruption to the flow of customers caused by the closure of the building and the suspension of tours for the later part of 1993 and the beginning of 1994. UN ب إ ٣-٠٦ وقد تبين من أداء محل بيع الكتب في المقر أنه حقق نفس المستوى تقريبا من إجمالي اﻹيرادات التي سجلها في عام ١٩٩٢ )١,٢ مليون دولار( بالرغم من انقطاع تدفق الزوار بسبب إقفال المبنى وتعليق الجولات خلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٣ وأوائل عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد