In preparing the indicative timetable, I have largely followed the practice already established by the Committee during previous sessions. | UN | ولدى إعداد الجدول الزمني الإرشادي، اتبعت إلى حد كبير الممارسة التي رسختها اللجنة بالفعل خلال الدورات السابقة. |
This trend, which has already been underlined by other delegations during previous sessions of the Committee, is a cause for serious concern for my delegation. | UN | وهذا الاتجاه، الذي سبق أن أكدته وفود أخرى خلال الدورات السابقة للجنة يسبب قلقا جديا لدى وفدي. |
We unanimously agreed at the last session that we should continue building on the work done during previous sessions. | UN | لقد اتفقنا باﻹجماع في الدورة اﻷخيرة على ضرورة أن نواصل البناء على العمل الذي أنجز خلال الدورات السابقة. |
It decided to recommend that consideration of this item be continued at the fifty-fifth session of the Assembly, building upon the work done during the previous sessions and with a view to facilitate the process of reaching general agreement. | UN | وقرر الفريق أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين على أساس العمل المضطلع به خلال الدورات السابقة بهدف تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام. |
The State party's position with regard to the implementation of the Covenant in the West Bank and the Gaza Strip had been presented in previous sessions and in its replies to the list of issues. | UN | وقد شرحت إسرائيل موقفها إزاء تطبيق العهد في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الدورات السابقة وفي الردود الخطية على قائمة المسائل. |
Accordingly, it was important to maintain the consensus which had been reached at previous sessions. | UN | ولذلك فمن المهم الحفاظ على توافق اﻵراء الذي تحقق خلال الدورات السابقة. |
It is imperative that we build upon the work already done during previous sessions of the General Assembly and take the Security Council reform process forward. | UN | ويتحتم أن نعتمد على العمل الذي تم بالفعل أداؤه خلال الدورات السابقة للجمعية العامة وأن ندفع بعملية إصلاح مجلس الأمن قدما للأمام. |
Reference was made to proposals and/or position papers submitted during previous sessions and annexed to previous reports of the Working Group. | UN | وأشـــير إلى المقترحات و/أو ورقات المواقف التي قدمت خلال الدورات السابقة والتي أرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل. |
Mr. Eide said that the commentary would be indicative of the Working Group's understanding of the Declaration in the light of the comments made by Governments and nongovernmental organizations in writing and orally during previous sessions. | UN | وقال السيد إيدي إن التعليق سيكون مؤشرا دلاليا على كيفية فهم الفريق العامل للإعلان في ضوء التعليقات الشفوية والمكتوبة التي أبدتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية خلال الدورات السابقة. |
Reference was made to proposals and/or position papers submitted during previous sessions and annexed to previous reports of the Working Group. | UN | وأشير إلى المقترحات و/أو ورقات الموقف التي قدمت خلال الدورات السابقة وأرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل. |
It decided to recommend that consideration of this item be continued at the fifty-sixth session of the Assembly, building upon the work done during previous sessions and with a view to facilitating the process of reaching general agreement. | UN | وقرر الفريق أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة السادسة والخمسين على أساس العمل المضطلع به خلال الدورات السابقة بهدف تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام. |
Reference was made to proposals and/or position papers submitted during previous sessions and annexed to previous reports of the Working Group. | UN | وأشير إلى المقترحات و/أو ورقات الموقف التي قدمت خلال الدورات السابقة وأرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل. |
It was decided to set up three " baskets " of issues on which drafting would continue on the basis of the texts proposed during previous sessions and any new proposals received. | UN | وتقرر تحديد ثلاث مجموعات من المسائل تواصَل صياغتها على أساس النصوص المقترحة خلال الدورات السابقة وأية مقترحات جديدة يتم تلقيها. |
Reference was made to proposals and/or position papers submitted during previous sessions and annexed to previous reports of the Working Group. | UN | وأشـــير إلى المقترحات و/أو ورقات المواقف التي قدمت خلال الدورات السابقة والتي أرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل. |
The question of the veto is an issue of concern to all Member States, and has been widely commented upon during previous sessions of the Working Group. | UN | إن مسألة حق النقض هي مسألة تهم جميع الدول الأعضاء، وقد وردت عليها تعليقات مستفيضة خلال الدورات السابقة التي عقدها الفريق العامل. |
It decided to recommend that consideration of this item be continued at the fifty-fifth session of the Assembly, assessing the work done during the previous sessions and determining how the work of the Open-ended Working Group should continue. | UN | وقرر الفريق العامل أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين، وتقييم العمل المضطلع به خلال الدورات السابقة والبت في كيفية مواصلة أعمال فريق العمل المفتوح باب العضوية. |
In response to the proposal above to revise draft article 18, the Working Group was reminded that draft article 18 was a well-balanced compromise which the Working Group had been able to achieve through serious deliberations during the previous sessions. | UN | وردا على الاقتراح المذكور أعلاه بتنقيح مشروع المادة 18، ذُكِّر الفريق العامل بأن مشروع المادة 18 يمثل حلا توفيقيا متوازنا توصل إليه الفريق العامل من خلال المداولات الجادة التي جرت خلال الدورات السابقة. |
25. The second issue relates to the workload for members of the Commission and funding for its members attending meetings of subcommissions, which was extensively discussed during the previous sessions. | UN | 25 - أما المسألة الثانية فتتعلق بعبء العمل الواقع على كاهل أعضاء لجنة حدود الجرف القاري وتمويل حضور أعضائها لجلسات اللجنة الفرعية، وهي المسألة التي نوقشت بصورة مستفيضة خلال الدورات السابقة. |
However, the Working Group was generally of the view that, after the lengthy and numerous discussions that had taken place in previous sessions with respect to the treatment of delay pursuant to the draft convention, the compromise reached as reflected in the text was genuine and that it formed part of the delicate balance of rights and obligations in the text as a whole. | UN | 65- غير أن الفريق العامل رأى عموما أنه بعد المناقشات الطويلة والعديدة التي جرت خلال الدورات السابقة بشأن معالجة مسألة التأخر وفقا لمشروع الاتفاقية، فإن الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه كما يتجلى في النص حل أصيل وأنه يشكل جزءا من التوازن الدقيق للحقوق والالتزامات في النص ككل. |
It was recalled that there had been some confusion at previous sessions on the nature of the activities of this organization, which had not responded to questions raised by Committee members. | UN | وكان ثمة تذكير إلى وجود شيء من الالتباس خلال الدورات السابقة فيما يتعلق بطبيعة أنشطة تلك المنظمة التي لم ترد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
2. The Bureau of the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development decided to continue to build on the participatory practices of previous sessions of the Commission and of the World Summit on Sustainable Development5 by inviting major groups to contribute their written views as a basis for participation in multi-stakeholder dialogues and interactive discussions at the seventeenth session of the Commission. | UN | 2 - وقرر مكتب الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة مواصلة البناء على الممارسات التشاركية المتبعة خلال الدورات السابقة للجنة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة(5) وذلك بدعوة المجموعات الرئيسية إلى التقدم بآرائها خطياً كأساس للمشاركة في جولات الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين وفي المناقشات التفاعلية خلال الدورة السابعة عشرة للجنة. |