ويكيبيديا

    "خلال السنوات الماضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • over the past years
        
    • in recent years
        
    • during the past years
        
    • over the years
        
    • in past years
        
    • in the past years
        
    • over the last years
        
    • in previous years
        
    • over the past year
        
    • over recent years
        
    • over the past few years
        
    • of the past years
        
    • during the last years
        
    • over the past several years
        
    • in the past few years
        
    Within this context, we have been both encouraged and discouraged by developments in the Conference on Disarmament over the past years. UN وفي هذا السياق، فإن التطورات في مؤتمر نزع السلاح خلال السنوات الماضية أثلجت صدرنا وثبطت عزيمتنا في الوقت نفسه.
    over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. UN خلال السنوات الماضية تكلمت عن مسائل عالمية مختلفة وعن الحاجة إلى تغييرات أساسية في النظام العالمي الحالي.
    in recent years, we have all seen how frozen conflict can easily turn into active clashes in the region. UN وقد شهدنا جميعا خلال السنوات الماضية السهولة التي تتطور فيها النزاعات المجمدة إلى اشتباكات محتدمة في المنطقة.
    International trade in armaments has also significantly increased in recent years. UN وتزايدت التجارة الدولية في الأسلحة بشكل كبير خلال السنوات الماضية.
    We would also like to express our appreciation to her predecessor, Mr. John Holmes, for his tireless work during the past years. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا لسلفها، السيد جون هولمز، على عمله الدؤوب خلال السنوات الماضية.
    over the years, moreover, a number of procedural flaws have had to be corrected through repeated interventions regarding rules of procedure. UN وعلاوة على ذلك، تعين خلال السنوات الماضية تصحيح عدد من الأخطاء الإجرائية من خلال تدخلات متكررة بشأن القواعد الإجرائية.
    It is no longer possible to redress the issue of the blocked horizon of the peace talks with the same means and methods that have been repeatedly tried and have proved unsuccessful in past years. UN لم يعد بالإمكان معالجة انسداد أفق محادثات السلام بنفس الوسائل التي جربت وثبت فشلها خلال السنوات الماضية.
    He urged States to continue to support the world of UNRWA, as his own country had done over the past years. UN وحث الدول على مواصلة دعم عمل الوكالة كما فعل بلده خلال السنوات الماضية.
    41. over the past years South-South cooperation has evolved as one of the most effective engines of Africa's growth. UN 41 - خلال السنوات الماضية تطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليصبح واحدا من أنجع محركات النمو في أفريقيا.
    Venezuela also stressed the improvement of health indicators over the past years. UN كما شددت فنزويلا على تحسن المؤشرات الصحية خلال السنوات الماضية.
    Reliable techniques for monitoring and verification have been developed over the past years. UN وقد استُحدثت تقنيات موثوقة للرصد والتحقق خلال السنوات الماضية.
    Common areas of importance that have been identified over the past years are: UN وفيما يلي مجالات الأهمية المشتركة التي حُدِّدت خلال السنوات الماضية:
    It expressed concern at the increase in sexual violence against women in recent years, mainly related to the internal armed conflict. UN وأعربت عن قلقها إزاء تصاعد العنف الجنسي ضد النساء خلال السنوات الماضية الذي يُعزى أساساً إلى النزاع المسلح الداخلي.
    Indicators of social assistance have been rising in recent years. UN وما فتئت مؤشرات المساعدة الاجتماعية ترتفع خلال السنوات الماضية.
    The value of United Nations procurement grew in recent years, driven by the expansion in peacekeeping activities. UN وقد تزايدت قيمة مشتريات الأمم المتحدة خلال السنوات الماضية بسبب توسّع في أنشطة حفظ السلام.
    Figures showing accelerated economic growth in Africa as a whole during the past years are particularly encouraging. UN ومما يشجع بوجه خاص الأرقام التي تبيّن نموا اقتصاديا مطردا في أفريقيا ككل خلال السنوات الماضية.
    over the years, we've had magicians come and entertain our children. Open Subtitles خلال السنوات الماضية , قمنا بإحضار سحرة يأتون لترفيه اطفالنا
    It is essential to persevere with the work done in past years so that a solid technical, legal and political basis can lead to palpable results. UN ولا بد من المواظبة على استكمال العمل المنجز خلال السنوات الماضية كيما يكون لدينا أساس تقني وقانوني وسياسي متين يفضي إلى نتائج ملموسة.
    Gender equality and women's development have been important goals in Viet Nam in the past years. UN ما فتئت المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة من الأهداف الهامة في فييت نام خلال السنوات الماضية.
    It noted with appreciation that, thanks mainly to oil resources and revenues, Equatorial Guinea has experienced fast economic growth over the last years. UN ولاحظت مع التقدير أن غينيا الاستوائية شهدت نموا اقتصاديا سريعا خلال السنوات الماضية بفضل موارد النفط وإيراداته بالأساس.
    in previous years the group had addressed issues such as the tsunami. UN وعالجـت تلك الهيئة خلال السنوات الماضية قضايا من قبيل أمواج تسونامي.
    We welcome the increase in public meetings and improved access over the past year. UN ونرحب بعقد المزيد من الاجتماعات العلنية وتحسين الوصول إلى المشاركة فيها خلال السنوات الماضية.
    41. The liberalization of world trade had played an important role in growth and development in a number of countries over recent years. UN ٤١ - وقد كان لتحرير التجارة العالمية دور بارز في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية في عدد من البلدان خلال السنوات الماضية.
    Frequent outbreaks of measles over the past few years reflect insufficient vaccination coverage, as well as the disparities observed across the country. UN وتفشي الحصبة بشكل متكرر خلال السنوات الماضية دليل على قلة التغطية بالتحصين وعلى تفاوت درجاتها في مختلفة أنحاء البلد.
    Now more than ever before, Madagascar needs the support of the international community so that the achievements of the past years are not wiped out. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، تحتاج مدغشقر إلى دعم المجتمع الدولي حتى لا تُمحى الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الماضية.
    during the last years another lesson has been driven home once more: that the social needs of people cannot be left to the markets. UN خلال السنوات الماضية استخلصنا درسا آخر ألا وهو أن الاحتياجات الاجتماعية للشعوب لا يمكن تركها للأسواق.
    Truly, the medical supplies you have given to us over the past several years have made an immeasurable difference to our people. Open Subtitles فعلاً, المعونات الطبية التي كنتم تمدوننا بها خلال السنوات الماضية قد أحدثت تغييراً كبيراً لشعبنا
    I haven't treated myself, very well in the past few years. Open Subtitles ـ لم أتعامل مع نفسي جيداً خلال السنوات الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد