ويكيبيديا

    "خلال الصراع في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the conflict in
        
    We have had a particular focus on the widespread sexual violence that has been perpetrated during the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN وركزنا بصورة خاصة على العنف الجنسي الذي انتشر ارتكابه خلال الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We have all been shocked by the violence and widespread civilian casualties that took place during the conflict in Gaza at the start of this year. UN لقد أصبنا جميعا بالصدمة إزاء العنف والضحايا المدنيين الذين سقطوا خلال الصراع في غزة مطلع هذا العام.
    Less than half of the estimated 5,000 houses destroyed during the conflict in and around Bissau have been rebuilt. UN وأعيد بناء أقل من نصف المنازل التي دمرت خلال الصراع في بيساو والمناطق المحيطة بها والتي يقدر عددها ﺑ ٠٠٠ ٥ منزل.
    :: In the Balkans, Oxfam had a widespread presence and provided a range of support during the conflict in Bosnia and Herzegovina and later in Albania and Macedonia. UN :: وفي البلقان، كان لأكسفام حضور واسع النطاق وقدمت عدة أشكال من الدعم خلال الصراع في البوسنة والهرسك، وكذلك في ألبانيا ومقدونيا في وقت لاحق.
    The principle of international prosecution, established and reaffirmed during the conflict in the former Yugoslavia, should not be scuttled. UN إن مبدأ المحاكمة الدولية الــذي أنشئ وأعيد التأكيد عليه خلال الصراع في يوغوسلافيا السابقة لا ينبغي التملص منه.
    It must not be forgotten that it was never intended nor was it considered possible for the International Tribunal to try all persons responsible for the atrocities committed during the conflict in the region. UN ويجب أن لا ننسى أن القصد لم يكن أبدا أن تقوم المحكمة الدولية بمحاكمة جميع الأشخاص المسؤولين عن الأعمال الوحشية التي ارتكبت خلال الصراع في الإقليم ، حيث أن ذلك لا يعتبر أمرا ممكنا.
    The human suffering experienced in Georgia during the conflict in 1992 and 1993 was significant, but it has not been sufficiently assessed and addressed by the broader international community. UN إن المعاناة البشرية التي حدثت في جورجيا خلال الصراع في عامي 1992 و 1993 كانت معاناة جسيمة، ولكنها لم تقيم ولم تعالج على النحو الكافي من قبل المجتمع الدولي.
    The establishment of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in 1993 was a decisive step in establishing accountability for crimes under international humanitarian law committed during the conflict in the former Yugoslavia. UN كان إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩٣ خطوة حاسمة على سبيل تحقيق المساءلة بموجب القانون اﻹنساني الدولي عن الجرائم التي ارتكبت خلال الصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    Consultations are under way concerning the status of the 340 Liberian ex-combatants in the Mape Internment Camp, who had voluntarily entered and sought protection in the territory of Sierra Leone during the conflict in Liberia. UN والمشاورات جارية بشأن حالة المقاتلين الليبريين السابقين الذين يبلغ عددهم 340 فردا الموجودين في مخيم مابي للاعتقال والذين دخلوا طوعا إلى إقليم سيراليون وطلبوا الحماية خلال الصراع في ليبريا.
    The Commission notes that a pattern of looting and rape by the Janjaweed has clearly emerged during the conflict in Darfur, a fact which could not have been ignored by those identified by the Commission. UN وتلاحظ اللجنة بروز نمط واضح للنهب والاغتصاب من قبل الجنجويد خلال الصراع في دارفور، وذلك أمر ما كان للأفراد الذين حددت اللجنة هويتهم أن يجهلوه.
    The Commission notes that a pattern of looting and rape by the Janjaweed has clearly emerged during the conflict in Darfur, a fact which could not have been ignored by those identified by the Commission. UN ولاحظت اللجنة بروز نمط واضح للنهب والاغتصاب من قبل الجنجويد خلال الصراع في دارفور، وذلك أمر ما كان للأفراد الذين حددت اللجنة هويتهم أن يجهلوه.
    As for the use of cluster bombs during the conflict in the Caucasus, it is rather disquieting to hear such a statement when the Ministry of Defence of Georgia itself acknowledged the use in the conflict of such cluster munitions -- in particular, M85 munitions, which were used during the conflict in Lebanon in 2006. UN أما بخصوص استعمال القنابل العنقودية خلال الصراع في القوقاز، فإنه لما يبعث على الجزع أن نستمع إلى هكذا بيان في حين أن وزارة دفاع جورجيا نفسها اعترفت باستعمال هذه الذخائر العنقودية في الصراع - لا سيما الذخائر من نوع M85، التي استعملت أثناء الصراع في لبنان في عام 2006.
    The core achievement of the International Tribunal is the precedent it has set for the enforcement of international humanitarian law and the contribution it has made to the establishment of peace and stability in the former Yugoslavia through the prosecution of perpetrators during the conflict in the region. UN فالإنجاز الأساسي للمحكمة الدولية هو السابقة التي وضعتها في مجال إنفاذ القانون الإنساني الدولي والإسهام الذي قدّمته لإحلال السلام والاستقرار في يوغوسلافيا السابقة عبر ملاحقة مرتكبي الجرائم خلال الصراع في المنطقة.
    Uganda warmly welcomes and supports the recommendations in the Mbeki report calling for the establishment of a hybrid court that should exercise original and appellate jurisdiction over individuals who bear responsibility for the gravest crimes committed during the conflict in Darfur. UN وترحب أوغندا ترحيبا حارا بالتوصيات الواردة في تقرير مبيكي والداعية إلى إنشاء محكمة مختلطة تمارس اختصاصا أصليا واستئنافيا على الأفراد المسؤولين عن أفظع الجرائم المرتكبة خلال الصراع في دارفور وتؤيد تلك التوصيات.
    27. The Special Court is playing a vital role in bringing to justice those who bear the greatest responsibility for crimes committed during the conflict in Sierra Leone. UN 27 - وتؤدي المحكمة الخاصة دورا حيويا في محاكمة أولئك الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت خلال الصراع في سيراليون.
    However, none of the cases before the Special Court addresses the major violations of human rights and international humanitarian law that took place during the conflict in Darfur during 2003 and 2004; nor do the cases address the criminal responsibility of senior officials. UN بيد أنه لا يوجد بين القضايا المعروضة على المحكمة الخاصة أي قضية تتناول ما وقع خلال الصراع في دارفور من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عامي 2003 و 2004؛ كما أن هذه القضايا لا تتناول المسؤولية الجنائية لكبار المسؤولين.
    He had been indicted in 1995 by the Office of the Prosecutor for genocide, crimes against humanity and war crimes allegedly committed between 1992 and 1995, during the conflict in Bosnia and Herzegovina. UN وقد تم توجيه الاتهام إليه في عام 1995 من جانب مكتب مدعي المحكمة عن جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب التي يُشتبه في ارتكابه لها من عام 1992 إلى عام 1995 خلال الصراع في البوسنة والهرسك.
    They also underlined the contributions that the international community and UNMISS will make in investigating human rights violations and other abuses committed during the conflict, and welcomed the decision of the African Union Peace and Security Council to put in place a commission to investigate the human rights violations and abuses committed during the conflict in South Sudan. UN وأكدوا أيضا المساهمات التي سيقدمها المجتمع الدولي، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وغير ذلك من الانتهاكات التي ارتكبت خلال النزاع. ورحبوا بقرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي إنشاء لجنة للتحقيق في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال الصراع في جنوب السودان.
    271. The Commission found that while all parties involved in the conflict have committed crimes against the civilian population, the Government of the Sudan and the Janjaweed bear responsibility for an overwhelming majority of the murders of civilians committed during the conflict in Darfur. UN 271 - وقد وجدت اللجنة أنه بينما ارتكبت جميع الأطراف المشاركة في الصراع جرائم بحق السكان المدنيين، تتحمل حكومة السودان والجنجويد مسؤولية الغالبية الساحقة مما ارتكب من عمليات قتل المدنيين المتعمدة() خلال الصراع في دار فور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد