ويكيبيديا

    "خلال العام الماضي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • over the past year in
        
    • during the past year in
        
    • in the past year in
        
    • last year in
        
    • during the past year to
        
    • during the past year was
        
    We commend the important work done by the Centre over the past year in promoting international and regional dialogue on disarmament and nonproliferation. UN ونشيد بما قام به المركز من أعمال هامة خلال العام الماضي في تعزيز الحوار الدولي والإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Some progress was made over the past year in reforming administrative and financial management, but much remains to be done. UN وأحرز بعض التقدم خلال العام الماضي في الإصلاح الإداري والإدارة المالية، ولكن العمل الذي يتعين القيام به ما زال كثيرا.
    We thank the Secretary-General for the comprehensive overview provided to us of the activities of the Organization over the past year in various areas. UN ونشكر الأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه لنا حول أنشطة المنظمة خلال العام الماضي في مختلف المجالات.
    Welcoming the further progress made by Tajikistan during the past year in consolidating peace, stability and a secure environment in the country, UN وإذ ترحب بالتقدم المستمر الذي أحرزته طاجيكستان خلال العام الماضي في توطيد السلام والاستقرار والبيئة الآمنة في البلد،
    57. Important strides have been made in the past year in promoting women's rights in conflict prevention, resolution and peacebuilding. UN 57 - اتخذت خطوات واسعة مهمة خلال العام الماضي في النهوض بحقوق المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام.
    The AAC appreciates the substantial progress made by UNFPA over the last year in an environment marked by many challenges. UN وتقدر اللجنة التقدم الكبير الذي أحرزه الصندوق خلال العام الماضي في بيئة اتسمت بالكثير من التحديات.
    Did law enforcement agencies regularly use the communication platforms provided through the following entities or channels during the past year to exchange information with counterparts in other countries? UN 27- هل استخدمت أجهزة إنفاذ القانون بانتظام وسائط الاتصال عبر الجهات أو القنوات التالية خلال العام الماضي في تبادل المعلومات مع نظرائها الأجنبية؟
    In that connection, the European Community and its member States welcome the substantial progress made over the past year in the negotiations on the creation of a denuclearized zone in Africa. UN وفــي هــذا الصدد، ترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتقدم الملموس الذي تحقق خلال العام الماضي في التفــاوض على إنشاء منطقة لا نووية في افريقيا.
    The events over the past year in North Africa, the Middle East and sub-Saharan Africa remind us of the importance of a United Nations Organization with solid means for prevention and mediation, for peacekeeping and peacebuilding. UN إن الأحداث التي وقعت خلال العام الماضي في شمال أفريقيا والشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تذكرنا بأهمية وجود منظمة الأمم المتحدة ذات الوسائل القوية لمنع نشوب الصراعات وللوساطة، ولحفظ السلام وبناء السلام.
    The report gives quite a comprehensive account of the progress achieved at the country level over the past year in the follow-up to the outcome of the special session on children. UN فالتقرير يقدم سردا شاملا جدا للتقدم المحرز على الصعيد القطري خلال العام الماضي في متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    The European Union is delighted at the great strides which the Kimberley Process has taken over the past year in implementing its peer review system. UN ويثلج صدر الاتحاد الأوروبي ما قامت به عملية كيمبرلي من خطواتٍ جبارة خلال العام الماضي في تنفيذ نظامها الخاص باستعراض النظراء.
    We especially welcome the growing use of Council field missions, such as those that have been conducted over the past year in Central Africa and West Africa, as well as the meetings held by the Council with troop-contributing countries. UN ونرحب ترحيبا خاصا بزيادة البعثات الميدانية للمجلس، كتلك التي قام بها خلال العام الماضي في وسط وغرب أفريقيا، ونرحب كذلك بالاجتماعات التي عقدها المجلس مع البلدان المساهمة بقوات.
    This report also reviews ECA's performance over the past year in support of the efforts of member States in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs) and the priorities of the (New Partnership for African Development (NEPAD). UN ويستعرض هذا التقرير أيضا أداء اللجنة خلال العام الماضي في دعم جهود الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات النيباد.
    As a member of the Commission, the Chinese delegation is pleased to see that, under the leadership of Ambassador Gaspar Martins of Angola, Chairman of the Commission at its first session, the Peacebuilding Commission achieved fruitful results in its work over the past year in the following areas. UN والوفد الصيني، بوصفه عضوا في اللجنة، يسره أن يشهد أن لجنة بناء السلام، في ظل قيادة السفير غاسبر مارتنز ممثل أنغولا، رئيس اللجنة في دورتها الأولى، أحرزت نتائج مثمرة في أعمالها خلال العام الماضي في المجالات التالية.
    The AGBM had made valuable progress over the past year in advancing understanding of the options available for a protocol or another legal instrument and of their implications. UN ٥٣- حقق الفريق المخصص تقدما كبيرا خلال العام الماضي في تعزيز فهم الخيارات المتاحة فيما يخص وضع بروتوكول أو صك قانوني آخر وآثارها.
    The United Nations has made concrete strides during the past year in the settlement of regional conflicts. UN وقد حققت الأمم المتحدة خطوات ملموسة خلال العام الماضي في تسوية الصراعات الإقليمية.
    105. The Organization has made significant progress during the past year in finalizing an enterprise risk management approach. UN 105 - وقد أحرزت المنظمة تقدماً كبيراً خلال العام الماضي في وضع الصيغة النهائية لنهج إدارة المخاطر في المؤسسة.
    We congratulate our friends on having successfully organized free and transparent elections during the past year in Belize, El Salvador and Panama, in spite of formidable challenges, including the devastation caused by hurricane Mitch. UN ونحن نُهنئ أصدقاءنا لتنظيمهم بنجاح انتخابات حرة شفافة خلال العام الماضي في بليز، والسلفادور وبنما، بالرغم من التحديات الكبيرة، بما في ذلك الدمار الذي ألحقه اﻹعصار ميتش.
    43. Heavy demands were placed upon the United Nations in the past year in the area of conflict prevention and peacemaking. UN 43 - أُلقيت أعباء ثقيلة على كاهل الأمم المتحدة خلال العام الماضي في ميدان منع الصراعات وصنع السلام.
    UNICEF field reports indicate further slippage in the past year in parts of sub-Saharan Africa. UN وتشيـر التقارير الميدانيــة لليونيسيف إلى حـدوث مزيــد من الانخفاض خلال العام الماضي في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    74. In token of its commitment to the widest practicable dissemination of United Nations information and international legal resources, his Government had made significant progress in the past year in bringing up to date the publication of all treaties to which New Zealand was a party. UN ٧٤ - ومضى قائلا إن حكومته أحرزت تقدما بارزا خلال العام الماضي في استكمال نشر المعاهدات التي تشكل نيوزيلندا طرفا فيها، وذلك تعبيرا عن التزامها بنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة ونشر الموارد القانونية الدولية على أوسع نطاق ممكن.
    40. There has been some progress during the last year in the provision of courtrooms for the Tribunals. UN 40 - أُحرز بعض التقدم خلال العام الماضي في توفير قاعات الجلسات للمحكمتين.
    In the area of land policy management, several activities were carried out during the past year to follow up on the successful launch of a pan-African Land Policy Framework and Guidelines, a joint initiative of the AUC, ECA and AfDB. UN 38- وفي مجال سياسات إدارة الأراضي، نُفذت العديد من الأنشطة خلال العام الماضي في أعقاب النجاح في إطلاق الإطار والمبادئ التوجيهية المتعلقين بسياسات الأراضي في أفريقيا، وهي مبادرة مشتركة بين اللجنة ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي.
    A priority of UNTOP during the past year was the promotion of an open political environment in the country, which could contribute to further consolidation of the peace process. UN وتمثلت إحدى أولويات المكتب خلال العام الماضي في العمل على إيجاد بيئة سياسية مفتوحة في البلد يكون من شأنها الإسهام في زيادة تدعيم عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد