Available data indicate that the share of manufacturing in total value added has declined over the past two decades. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى أن نصيب الصناعات التحويلية في مجموع القيمة المضافة قد تراجع خلال العقدين الماضيين. |
Although the population of the region will not become predominantly urban before 2026, Asian cities already epitomize the successful integration of the region into the international economy over the past two decades. | UN | ومع أن سكنى الحضر لن تصبح السمة الغالبة لسكّان المنطقة قبل عام 2026، فإن المدن الآسيوية تجسّد الآن بالفعل نجاح المنطقة في الاندماج في الاقتصاد الدولي خلال العقدين الماضيين. |
It cannot be denied that much has been achieved during the past two decades. | UN | ولا يمكن إنكار أنه تم تحقيق الكثير خلال العقدين الماضيين. |
21. The relative position of the railway sector in the transportation system has remained fairly unchanged during the past two decades. | UN | ٢١ - ظل المركز النسبي لقطاع السكك الحديدية في نظام النقل على ما هو عليه تقريبا خلال العقدين الماضيين. |
Remarkable strides have been made over the last two decades. | UN | قد اتخذت خطوات كبيرة خلال العقدين الماضيين. |
This appears to be more common in countries where the per-capita level of income has been stagnant or falling in the past two decades. | UN | ويبدو هذا أكثر شيوعا في البلدان التي ظل فيها مستوى الدخل الفردي ثابتا أو كان آخذا في الهبوط خلال العقدين الماضيين. |
Technological developments during the last two decades have enabled biomass to be used in new and efficient ways. | UN | وقد أتاحت التطورات التكنولوجية التي حصلت خلال العقدين الماضيين إمكانية استخدام الكتلة الاحيائية بطرق جديدة وكفؤة. |
Eight United Nations interventions over the past two decades should be sufficient proof of that. | UN | وتكفي ثمانية تدخلات في هايتي من جانب الأمم المتحدة خلال العقدين الماضيين لتكون دليلا كافيا على ذلك. |
Although the technological gap in the area of forensics has narrowed over the past two decades in some regions, the credibility of official forensic institutions often continues to be an issue of concern. | UN | ورغم أن الفجوة التكنولوجية في مجال الطب الشرعي تضاءلت خلال العقدين الماضيين في بعض المناطق، فإن مصداقية المؤسسات الرسمية للطب الشرعي ما زالت تمثل أحد الشواغل في كثير من الأحيان. |
. Markets had been growing particularly fast in the region over the past two decades. | UN | وكانت الأسواق قد شهدت نموا سريعا بوجه خاص في المنطقة خلال العقدين الماضيين. |
The proportion of part-time jobs in Quebec has been growing at a very fast pace over the past two decades. | UN | وما برحت نسبة مواطن الشغل على أساس غير متفرغ في كبيك آخذة في النمو بخطى سريعة للغاية خلال العقدين الماضيين. |
The percentage of female enrolment in the various stages of education has also increased over the past two decades to include all levels of education. | UN | لقد حققت النساء زيادة في نسبة التحاقهن بالمدارس خلال العقدين الماضيين لجميع المراحل التعليمية. |
In Sierra Leone, conflicts over the past two decades have destroyed over 50 per cent of the education infrastructure. | UN | وفي سيراليون، دمرت الصراعات التي دارت خلال العقدين الماضيين ما يربو على 50 في المائة من الهياكل التعليمية الأساسية. |
Its overall impression is that the oil industry of Iraq is in a lamentable state and that the developed oilfields have had their productivity seriously reduced, some irreparably, during the past two decades. | UN | وقد تولد انطباع لدى الفريق بأن صناعة النفط العراقيــة في حالة يرثى لها، وبأن إنتاجية حقول النفط المطورة قد تدنت خلال العقدين الماضيين إلى حد خطير، وبعضها لا يمكن إصلاحه. |
Yet, particularly during the past two decades, achieving the goal of full employment has generally received low attention. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق هدف العمالة الكاملة ظفر باهتمام ضعيف بصورة عامة، لا سيما خلال العقدين الماضيين. |
An economy which had grown at an average of 8 per cent per annum during the past two decades is now forecast to contract by 3 per cent. | UN | ومن المتوقع للاقتصاد الذي كان ينمو بمعدل 8 في المائة في العام خلال العقدين الماضيين أن ينكمش بنسبة 3 في المائة. |
Women's representation in higher professional and decision-making positions has been improving continuously over the last two decades. | UN | تمثيل المرأة في المناصب المهنية العليا ومناصب اتخاذ القرارات العليا تحسَّن باستمرار خلال العقدين الماضيين. |
This is extremely important because, over the last two decades, many health systems have been seriously neglected. | UN | وهذا الأمر في غاية الأهمية لأن الكثير من النظم الصحية تعرض للإهمال الشديد خلال العقدين الماضيين. |
New and complex patterns of labour migration have become particularly distinct in the past two decades. | UN | وقد اتضحت معالم الأنماط الجديدة والمعقدة لهجرة العمالة وخاصة خلال العقدين الماضيين. |
This was the third wave of Ossetian refugees during the last two decades. | UN | وكانت تلك هي الموجة الثالثة من اللاجئين الأوسيتيين خلال العقدين الماضيين. |
The author finds several indications that a human rights approach to development has advanced in the last two decades. | UN | ويقدم المؤلف أدلة عديدة على تقدم نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان خلال العقدين الماضيين. |
Humanitarian assistance has provided a vital lifeline to the country for the past two decades. | UN | وقد كانت هذه المساعدات الإنسانية بمثابة شريان الحياة للبلد خلال العقدين الماضيين. |
It was therefore time to progress to a more civilized form of globalization with a human face that allowed everyone to benefit from the major scientific and technological achievements of the past two decades. | UN | وعلى ذلك فقد حان الوقت للمضي قدماً إلى شكل أكثر تحضراً لعولمة ذات وجه إنساني تتيح لجميع البشر الإفادة من التقدم العلمي والتقني الكبير الذي حققته الإنسانية خلال العقدين الماضيين. |
From 1999 to 2000, a new round of land contracting was launched in China's rural areas based on the demographic changes over the previous two decades. | UN | ومن عام 1999 إلى عام 2000 بدأت في المناطق الريفية في الصين جولة جديدة للتعاقد على الأراضي على أساس التغيرات الديمغرافية التي حدثت خلال العقدين الماضيين. |
65. However, at the macroeconomic level the economic crises of the 1990s in Africa, Latin America and Asia had largely eradicated whatever progress had been achieved during the previous two decades of development. | UN | ٦٥ - واستطرد معلقا على المستوى الاقتصادي الكلي، فقال إن اﻷزمات الاقتصادية في التسعينات في افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا قد قضت على أي تقدم جرى إحرازه خلال العقدين الماضيين من التنمية. |
76. The inadequacy of health care in many countries is clear, and in fact there has been deterioration in the provision of health care in many countries during the last couple of decades. | UN | ٧٦ - وتتجلى عدم كفاية الرعاية الصحية في كثير من البلدان، والواقع أنه حدث تدهور في توفير الرعاية الصحية في كثير من البلدان خلال العقدين الماضيين. |
It records, for each of the major minerals and metals, the evolution during the past two decades of the State-controlled share of world production, defined to exclude the wholly State-controlled production of the former USSR, Eastern Europe and socialist Asia. | UN | ويسجل الجدول، بالنسبة لكل من المعادن والفلزات الرئيسية، التطور الذي حدث خلال العقدين الماضيين في الحصص المملوكة للدولة في الانتاج العالمي، معرفﱠة على أساس استبعاد اﻹنتاج الذي تسيطر عليه الدولة بالكامل في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة، وأوروبا الشرقية وآسيا الاشتراكية. |