ويكيبيديا

    "خلال العقد السابق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the previous decade
        
    • over the previous decade
        
    • over the past decade
        
    She would like to know whether there had been any assessment of the impact of microcredit support extended to women during the previous decade. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك أي تقدير لأثر الائتمانات الصغيرة المقدمة للمرأة خلال العقد السابق.
    The Conference reviewed the disaster risk reduction measures that had been taken in the Arab region during the previous decade, as well as the evaluation of the implementation of the Hyogo Framework for Action and the challenges and gaps that had been identified and needed to be addressed in future. UN وقد تم استعراض ما تم تحقيقه في المنطقة العربية خلال العقد السابق من تنفيذ إجراءات للحد من مخاطر الكوارث وتقييم تنفيذ إطار عمل هيوغو وما تم استخلاصه من تحديات وثغرات يجب العمل عليها مستقبلا.
    That approach had allowed it to focus on contemporary Council practice, while simultaneously ensuring progress in the preparation of the Supplements covering the Council's practice during the previous decade. UN وسمح لها هذا النهج بالتركيز على ممارسات المجلس المعاصرة، مع ضمان إحراز تقدم في الوقت ذاته في إعداد الملاحق التي تغطي ممارسات المجلس خلال العقد السابق.
    17. Uzbekistan had fully abolished the death penalty over the previous decade. UN 17 - وقد ألغت أوزبكستان تماما عقوبة الإعدام خلال العقد السابق.
    But for 44 developing countries, with more than a billion people, this key ratio had been falling over the previous decade. UN لكن، بالنسبة ﻟ ٤٤ بلدا ناميا يزيد سكانها على بليون نسمة، انخفضت هذه النسبة المهمة خلال العقد السابق.
    This situation has apparently been the principle, or at least a major reason for the recent resignation of several rapporteurs, as well as those of a number of others over the past decade. UN يبدو أن هذه الحالة هي السبب الرئيسي، أو على الأقل، من الأسباب الرئيسية، لاستقالة مقررين عديدين، وكذلك استقالة عدد من المقررين الآخرين خلال العقد السابق.
    The critical role of agriculture, forestry and fisheries had been understated for too long, and promoting increased investment in those sectors had been a major thrust of the organization's advocacy over the past decade. UN وأضافت أنه لم تذكر أهمية الدور الحاسم للزراعة والحراجة ومصائد الأسماك بصورة وافية لفترة طويلة جدا، وإن تشجيع زيادة الاستثمار في هذه القطاعات يمثل الاتجاه الرئيسي لدعوة المنظمة، خلال العقد السابق.
    14. The unemployment rate in early 2003 was 17.8 per cent after it had been steadily increasing during the previous decade. UN 14- وبلغ معدل البطالة في أوائل عام 2003 زهاء 17.8 في المائة بعد أن كان قد شهد تزايداً مطرداً خلال العقد السابق.
    The goals adopted by major United Nations conferences and summits during the previous decade had outlined policy and operational measures for spreading prosperity worldwide. UN والأهداف التي اعتمدتها مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة الرئيسية خلال العقد السابق حددت السياسات والتدابير العملية لنشر الازدهار على نطاق العالم.
    It was encouraging that, in the Programme of Action for the Third Decade, the necessary consideration had been given to the budgetary constraints that had hampered activities during the previous decade. UN ٣٠ - وأشار إلى أنه من المشجع إيلاء الاعتبار اللازم، في برنامج عمل العقد الثالث، لقيود الميزانية التي أعاقت تنفيذ اﻷنشطة خلال العقد السابق.
    The instability of export receipts during the 1980s decade was greater in IDCs than in non-IDCs by 75%, whereas the gap between the two categories of countries was only 21% during the previous decade. UN وكان عدم استقرار حصائل الصادرات خلال عقد الثمانينات أكبر في البلدان الجزرية النامية منه في البلدان غير الجزرية النامية بنسبة ٥٧ في المائة، في حين أن الفجوة بين فئتي البلدان كانت ١٢ في المائة فقط خلال العقد السابق.
    By ensuring that the role of commodities was incorporated into national development strategies, landlocked developing countries would increase the likelihood of maximizing the potential of the sector in order to avoid a repeat of the jobless growth without structural transformation experienced during the previous decade. UN وستُزيد البلدان النامية غير الساحلية، بضمانها إدماج دور السلع الأساسية في استراتيجيات التنمية الوطنية، من فرص تعظيم إمكانات القطاع تجنباً لتكرار ما مرت به خلال العقد السابق من نمو غير منشئ لفرص عمل وغير مقترن بتحول بهيكلي.
    The average export growth performance of IDCs was also significantly lower during the 1980s decade (4.4% in 1980-1993) than during the previous decade (16% in 1970-1980). UN وكان متوسط أداء نمو صادرات البلدان الجزرية النامية هو اﻵخر أدنى بكثير خلال عقد الثمانينات )٤,٤ في المائة في ٠٨٩١-٣٩٩١( منه خلال العقد السابق )٦١ في المائة في ٠٧٩١-٠٨٩١(.
    51. Mr. Abebe (Ethiopia) said that his country, which had been a victim of terrorism on a number of occasions during the previous decade, reiterated its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. UN 51 - السيد أبيبي (إثيوبيا): قال إن بلاده التي كانت ضحية للإرهاب في عدد من المناسبات خلال العقد السابق تؤكد من جديد إدانتها القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    As of the beginning of 2004, 62 States were considered retentionist, in that they continued to use the death penalty and had conducted executions during the previous decade (E/2005/3 and Corr.1, annex I, table 1). UN 25- في بداية عام 2004، كان هناك 62 دولة تعتبر مبقية على عقوبة الإعدام، إذ أنها واصلت تطبيقها ونفذت عمليات إعدام خلال العقد السابق (A/2005/3 وCorr.1، المرفق الأول، الجدول الأول).
    The country had halved child and maternal mortality rates over the previous decade and was on course to meet the relevant Millennium Development Goals (MDGs). UN وأضاف أن بلده خفض إلى النصف معدلات وفيات الأمومة ومعدلات وفيات الأطفال خلال العقد السابق وأنه في طريقه إلى تنفيذ الأهداف ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, although it was estimated that $20 billion a year was required to upgrade existing slums and prevent the formation of new ones, donors had provided only $2 billion a year in ODA for that purpose over the previous decade. UN بيد أنه، على الرغم من أن تقديرات الاحتياجات السنوية من الموارد المطلوبة لتطوير الأحياء الفقيرة القائمة ومنع قيام أحياء فقيرة جديدة قد بلغت 20 بليون دولار، فإن المانحين لم يوفروا لذلك الغرض سوى بليوني دولار سنويا من المساعدة الإنمائية الرسمية خلال العقد السابق.
    44. Productivity per hour of work in the United States increased at only about 1 per cent in 2007, which was similar to its increase in 2006; these increases are less than half of the rate obtained over the previous decade (1995-2005). UN 44 - وارتفعت الإنتاجية لساعة العمل الواحدة في الولايات المتحدة بنحو 1 بالمائة فقط عام 2007، وهو نفس المعدل المسجل عام 2006؛ وهذه الزيادات أقل من نصف المعدل المتحصل عليه خلال العقد السابق (1995-2005).
    Mr. Swartz (United States) said that the number of states applying the death penalty, the number of people on death row and the number of people who had been executed in the State party had declined over the previous decade. UN 39- السيد سفارتس (الولايات المتحدة): قال إنه حدث خلال العقد السابق انخفاض في عدد الولايات التي تطبق عقوبة الإعدام وفي عدد الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم وفي عدد الأشخاص الذين جرى إعدامهم فعلاً في الدولة الطرف.
    Japan's sincere thanks also go to Secretary-General Kofi Annan for his dedication and many achievements in leading the work of the Organization over the past decade. UN وتتقدم اليابان بخالص الشكر للأمين العام كوفي عنان على تفانيه وعلى العديد من الانجازات التي حققها في قيادة أعمال هذه المنظمة خلال العقد السابق.
    - Retrospective exhibition of posters and other graphic materials on the subject which have been produced over the past decade by various governmental and non-governmental bodies; UN - عرض تاريخي للملصقات والمواد الفنية المتصلة بالموضوع والتي نفذتها المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية المختلفة خلال العقد السابق.
    Some Parties (Austria, Germany Switzerland) also highlighted that claims due to natural disasters have risen over the past decade, although it has not been possible to attribute this directly to climate change. UN كما سلطت بعض الأطراف (ألمانيا وسويسرا والنمسا) الأضواء على أن عدد المطالبات في إطار التأمين قد ازداد خلال العقد السابق بسبب الكوارث الطبيعية، وإن لم يكن بالإمكان عزو ذلك مباشرة إلى تغيير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد