Several generations of Puerto Rican independence fighters had been imprisoned in the United States over the past three decades. | UN | وثمة أجيال عديدة من مناضلي الاستقلال ببورتوريكو كانت ضحية للسجن في الولايات المتحدة خلال العقود الثلاثة الماضية. |
In Latin America, microfinance has developed into a true industry over the past three decades. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، تطور التمويل البالغ الصغر إلى صناعة حقيقية خلال العقود الثلاثة الماضية. |
Within-country inequality has been on the rise over the last three decades. | UN | أخذ التفاوت داخل البلد الواحد في الارتفاع خلال العقود الثلاثة الماضية. |
The world economy has changed significantly over the last three decades. | UN | وقد شهد الاقتصاد العالمي تغيراً كبيراً خلال العقود الثلاثة الماضية. |
In oil and gas, State-owned companies had increasingly gained control over exploration and extraction during the past three decades. | UN | ففي صناعة النفط والغاز، تزايدت سيطرة الشركات المملوكة للدولة على أنشطة التنقيب والاستخراج خلال العقود الثلاثة الماضية. |
It is in all our interests that the Security Council's composition and decision-making procedure reflect the significant changes that have taken place on the international political scene during the last three decades. | UN | فمن مصلحتنا جميعا أن يعكس تكوين مجلس اﻷمن وإجراءات صنع القرار فيه التغييرات الكبيرة التي طرأت على الساحة السياسية الدولية خلال العقود الثلاثة الماضية. |
Afghanistan has been on the agenda of the General Assembly for the past three decades. | UN | ظلت أفغانستان مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة خلال العقود الثلاثة الماضية. |
The Islamic Republic of Iran has been subjected to various acts of terrorism by certain terrorist groups over the past three decades. | UN | ولقد تعرضت جمهورية إيران الإسلامية لشتى الأعمال الإرهابية على أيدي مجموعات إرهابية خلال العقود الثلاثة الماضية. |
According to research on volunteer service and civic participation, fewer and fewer American adults have been volunteering their time and participating in civic activities over the past three decades. | UN | وطبقا للأبحاث التي أجريت عن الخدمة التطوعية والمشاركة المدنية، يقل شيئا فشيئا عدد البالغين الأمريكيين الذين يتطوعون بوقتهم ويشاركون في أنشطة مدنية خلال العقود الثلاثة الماضية. |
UNICEF has maintained an active presence in Mauritius over the past three decades. | UN | وحافظت اليونيسيف على وجود فعال في موريشيوس خلال العقود الثلاثة الماضية. |
Support to the member countries of the Group of 77 led to the formulation of the Teheran Consensus, a blueprint for consolidating key agreements reached by the Group of 77 over the past three decades. | UN | وقد نتج عن الدعم المقدم إلى البلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77 وضع توافق آراء طهران، وهو مسودة لتدعيم الاتفاقات الأساسية التي توصل إليها فريق الـ 77 خلال العقود الثلاثة الماضية. |
A. Education and development over the past three decades | UN | ألف - التعليم والتنمية خلال العقود الثلاثة الماضية |
15. National education trends have served as the driver of human development progress in the Sudan over the past three decades. | UN | 15 - وشكلت اتجاهات التعليم على الصعيد الوطني المحرك لتقدم التنمية البشرية في السودان خلال العقود الثلاثة الماضية. |
In sub-Saharan Africa, this represents the continuation of a trend that has been apparent over the last three decades at least. | UN | ويمثل ذلك في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى استمرارا لاتجاه ظهر خلال العقود الثلاثة الماضية. |
The difficulties arise from the fact that the Palestinian economy had been set on quite a different path of development over the last three decades. | UN | ومنشأ الصعوبات أن الاقتصاد الفلسطيني اتبع خلال العقود الثلاثة الماضية سبيلا للتنمية مختلفا اختلافا كبيرا. |
Created over the last three decades were legislative bodies, an Executive Council, and a court system. | UN | وجرى خلال العقود الثلاثة الماضية إنشاء هيئات تشريعية ومجلس تنفيذي ونظام قضائي. |
123. during the past three decades. Iran hosted around four million refugees. | UN | 123- استضافت إيران نحو 4 ملايين لاجئ خلال العقود الثلاثة الماضية. |
14. With all this in mind, I have chosen the term finance-driven globalization (FDG) to characterize the dominant pattern of international economic relations during the past three decades. | UN | 14- وبناءً على كل ما سبق، اخترتُ تعبير " العولمة التي يقودها التمويل " لوصف نمط العلاقات الاقتصادية الدولية التي سادت خلال العقود الثلاثة الماضية. |
On the contrary, an examination of the GDP per capita between LDCs on the one hand and the rest of the developing world and the advanced industrial countries on the other during the last three decades shows a clear pattern of divergence. | UN | لكن، وعلى خلاف ذلك، فان مقارنة نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا من ناحية وفي بقية البلدان النامية والبلدان الصناعية المتقدمة من ناحية أخرى خلال العقود الثلاثة الماضية يتبيّن منها وجود نمط واضح من التباعد. |
In the meantime, for the past three decades this unique forum has negotiated nothing. | UN | وفي غضون ذلك، لم يتفاوض هذا المنتدى الوحيد على شيء خلال العقود الثلاثة الماضية. |
The results of a recent census corroborate that, in terms of their employment participation, women have made up a lot of lost ground in the past three decades. | UN | تؤكد نتائج التعداد السكاني الأخير أن المرأة من حيث مشاركتها في العمالة، قد قطعت شوطا طويلا خلال العقود الثلاثة الماضية. |
Malaysian women have made significant progress in almost all areas of development in the last three decades. | UN | وقد حققت المرأة في ماليزيا تقدما هاما في جميع مجالات التنمية تقريبا خلال العقود الثلاثة الماضية. |
The Research Institute for Particle and Nuclear Physics of the Hungarian Academy of Sciences has been a permanent participant in international space science missions for the last three decades. | UN | 39- وكان معهد بحوث فيزياء الجسيمات والفيزياء النووية التابع لأكاديمية العلوم الهنغارية مشاركا دؤوبا في البعثات العلمية الفضائية الدولية خلال العقود الثلاثة الماضية. |
24. The financial and economic turmoil witnessed in East Asia, parts of Eastern Europe and Latin America, and the associated massive job losses and increases in poverty levels, have slowed and in some cases significantly reversed some of the development gains made during the previous three decades. | UN | ٢٤ - أدى الاضطراب المالي والاقتصادي الذي شهدته آسيا الشرقية وأجزاء من أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، وما رافقه من فقد للوظائف على نطاق واسع والزيادات في مستويات الفقر، إلى إعاقة بعض مكاسب التنمية التي أحرزت خلال العقود الثلاثة الماضية وإلى عكس اتجاهها إلى حد كبير في بعض الحالات. |