ويكيبيديا

    "خلال الفترة التي يغطيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the period covered by
        
    • in the period covered by
        
    • over the period covered by
        
    • during the period covered in the
        
    • during the period under review
        
    • during the reporting period is given
        
    As a result, during the period covered by the report, no sanctions committees had been approached by Member States concerning special economic problems arising from sanctions. UN وكان من نتيجة ذلك إنه لم تقم الدول الأعضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير بالاتصال بلجان الجزاءات بشأن مشاكل اقتصادية ناشئة عن الجزاءات.
    An analysis of lessons learned from the activities funded by the financial mechanism during the period covered by the review; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    There was no substantial change in the sources of the Society's funding during the period covered by this quadrennial review, although there was a decrease in income. UN وعلى الرغم من انخفاض الإيرادات، فإن مصادر تمويل الجمعية لم يطرأ عليها تغيير كبير خلال الفترة التي يغطيها هذا الاستعراض الذي يجري مرة كل أربع سنوات.
    34. No censuses were held in Poland in the period covered by this report. UN 34 - لم يتم تنظيم تعداد للسكان في بولندا خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    54. in the period covered by this report, Polish law did not define gender discrimination. UN 54 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير لم يعرّف القانون البولندي التمييز ضد المرأة.
    It is worth noting here that over the period covered by this report no cases of extradition contrary to the provisions of the Convention have taken place. UN وتجدر الإشارة إلى أنه خلال الفترة التي يغطيها التقرير لم تسجل أي حالة تسليم مخالفة للاتفاقية.
    during the period covered by the report, the Security Council has been faced with many challenges. UN خلال الفترة التي يغطيها التقرير، واجه مجلس الأمن تحديات كثيرة.
    The commission had filed 24 complaints during the period covered by the second periodic report. Twenty-five of those complaints concerned children of disappeared persons, 22 concerned trafficking in children and one dealt with the verification of family relationships. UN وقدمت اللجنة ٤٨ شكوى خلال الفترة التي يغطيها التقرير الدوري الثاني من بينها خمس وعشرون شكوى تتعلق بأبناء أشخاص مختفين، و ٢٢ شكوى تتعلق بالاتجار في اﻷطفال، وشكوى واحدة تعالج التحقق من العلاقات اﻷسرية.
    Analysis of lessons learned from the activities funded by the financial mechanism during the period covered by the review; UN تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية المالية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛
    32. There has been an alarming increase in the practice of enforced disappearance in the metropolitan area during the period covered by this report. UN ٣٢ - شهدت ممارسة الاختفاءات القسرية عودة مخيفة في منطقة العاصمة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    A look at the Council's activities during the period covered by its current report reveals that the Council has increasingly tended to encroach on the functions of other United Nations organs. UN فتتبع أنشطة المجلس خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير تبين أن المجلس أصبح يظهر ميلا متزايدا للهيمنة على اختصاصات أجهـــــزة أخرى في اﻷمم المتحدة.
    87. A resource mobilization strategy and corresponding workplan was not developed during the period covered by the present report. UN 87 - لم يتحقق خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير صوغ استراتيجية لتعبئة الموارد ولا رسم خطة العمل المتعلقة بها.
    The 1,755 recommendations issued by OIOS and the financial savings and recoveries realized during the period covered by the report were commendable. UN وأضافت أن التوصيات، وعددها 755 1 توصية، التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والوفورات المالية، والاستردادات التي أمكن تحقيقها خلال الفترة التي يغطيها التقرير، جديرة بالثناء.
    Mr. KRETZMER expressed satisfaction at the many positive changes that had taken place in Argentina during the period covered by the report. UN 9- السيد كريتسمر أعرب عن ارتياحه للتغيرات الإيجابية الكثيرة التي حدثت في الأرجنتين خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    16. No notes or confidential letters had been prepared during the period covered by the current annual report, although three notes and one confidential letter had been sent in 1999 and he anticipated that a further four notes would be prepared by year-end. UN ١٦ - وقال إنه لم يجر إعداد مذكرات أو رسائل سرية خلال الفترة التي يغطيها التقرير السنوي الحالي، وإن كانت ٣ مذكرات ورسالة سرية قد أرسلت في ١٩٩٩، وأنه يتوقع أن تعد ٤ مذكرات أخرى بحلول نهاية العام.
    56. in the period covered by this report, the fundamental legal act which expressly prohibited discrimination against women was the Constitution of the Republic of Poland. UN 56 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كان النص القانوني الأساسي الذي حظر بصفة صريحة التمييز ضد المرأة هو دستور جمهورية بولندا.
    137. in the period covered by this report there were seven women-members of the Polish Government. UN 137 - خلال الفترة التي يغطيها التقرير، كان هناك سبع نساء أعضاء في الحكومة البولندية.
    142. in the period covered by this report the percentage of women employed at the Ministry of Foreign Affairs looked as follows: UN 142 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير كانت نسبة النساء الموظفات في وزارة الخارجية على النحو التالي:
    188. in the period covered by this report the retirement age was 60 for women and 65 for men. UN 188 - كان سن التقاعد خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير 60 سنة بالنسبة للمرأة و 65 سنة بالنسبة للرجل.
    No such cases have been reported over the period covered by this report. UN ولم تسجل خلال الفترة التي يغطيها التقرير حالات في هذا السياق.
    It also details the list of issues that were brought to the attention of the Council but that were not discussed at meetings of the Council during the period covered in the report. UN كما يفصل قائمة للمسائل التي استرعي إليها اهتمام المجلس ولكنها لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    The Committee regrets that no statistical data have been provided either about complaints or allegations of torture or about habeas corpus proceedings initiated during the period under review. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها بيانات إحصائية بشأن الشكاوى المتعلقة بهذه المسألة وبحالات اللجوء إلى الحق في المثول أمام القضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    11. Information on the deployment of civilian personnel during the reporting period is given in table 2 and annex III. UN 11 - وترد في الجدول 2 والمرفق الثالث المعلومات المتعلقة بنشر الأفراد المدنيين خلال الفترة التي يغطيها التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد