The objective was to seek concerted solutions to the problems encountered at the national level during the interim period. | UN | وكان الهدف من ذلك هو تلمس حلول جماعية للمشاكل التي ووجهت على الصعيد الوطني خلال الفترة المؤقتة. |
There has been a change in emphasis, but always with the goal of establishing a functioning provisional self-government during the interim period prior to final status. | UN | وبالرغم من التحول في التركيز، تم الإبقاء على هدف إقامة حكم ذاتي مؤقت فعال خلال الفترة المؤقتة السابقة للوضع النهائي. |
Annex II to the Agreement defines the role of the United Nations during the interim period. | UN | ويحدد المرفق الثاني للاتفاق دور الأمم المتحدة خلال الفترة المؤقتة. |
Delays in processing sexual violence cases and women's safety during the interim period | UN | حالات التأخر في تجهيز قضايا العنف الجنسي وسلامة المرأة خلال الفترة المؤقتة |
in the Interim Period until UNCTAD IX, the Board could continue to oversee trade efficiency activities. | UN | ويمكن للمجلس، خلال الفترة المؤقتة حتى انعقاد اﻷونكتاد التاسع، أن يواصل الاشراف على اﻷنشطة المتعلقة بالكفاءة في التجارة. |
It will help to seek concerted solutions to the problems encountered at the national level during the interim period. | UN | وستساعد على التوصل إلى حلول مشتركة للمشاكل التي قد توجد على المستوى الوطني خلال الفترة المؤقتة. |
In addition, the INCD will wish to review the effective implementation of the urgent action for Africa during the interim period. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سترغب لجنة التفاوض الحكومية الدولية في استعراض التنفيذ الفعال لﻹجراءات العاجلة لصالح افريقيا خلال الفترة المؤقتة. |
In addition, the Conference of the Parties would benefit from a report, which the Secretariat could prepare, summarizing implementation of the Convention during the interim period. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سيستفيد مؤتمر اﻷطراف من تقرير، يمكن أن تعده اﻷمانة، يوجز جوانب تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة المؤقتة. |
It would be possible to lay the groundwork during the interim period for adoption of the procedure at the first session of the Conference of the Parties. | UN | ومن الممكن تمهيد الطريق خلال الفترة المؤقتة لاعتماد الاجراءات في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
It is intended that the Authority be in operation as soon as possible during the interim period. | UN | ومن المقرر أن تبدأ الهيئة عملها في أقرب وقت ممكن خلال الفترة المؤقتة. |
It is intended that the Authority be in operation as soon as possible during the interim period. | UN | ومن المعتزم تشغيل الهيئة الدولية لحرية الوصول بأسرع وقت ممكن خلال الفترة المؤقتة. |
It will provide secretariat support to SAICM and to the mercury treaty during the interim period prior to its entry into force. | UN | وسيقدم الدعم بخدمات الأمانة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ولمعاهدة الزئبق خلال الفترة المؤقتة قبل وصولها إلى حيز التنفيذ. |
Any experience gained through communication of information during the interim period would contribute significantly to the analysis. | UN | ٦٢- وأية خبرة تكتسب عن طريق ارسال المعلومات خلال الفترة المؤقتة ستسهم بصورة هامة في التحليل المذكور. |
In both cases, many statements also covered implementation of the Convention outside of Africa, including during the interim period before the Convention enters into force. | UN | وفي كلتا الحالتين، أدلي ببيانات عديدة اشتملت أيضا على تنفيذ الاتفاقية خارج افريقيا، بما في ذلك خلال الفترة المؤقتة السابقة لبدء نفاذ الاتفاقية. |
The purpose of this note is to attempt to summarize the statements in order to provide background for the Committee's consideration of Convention implementation during the interim period. | UN | والغرض من هذه المذكرة هو محاولة تلخيص هذه البيانات من أجل ارساء اﻷساس لقيام اللجنة بالنظر في تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة المؤقتة. |
This urgent action, which highlights the priority given to Africa, must be implemented during the interim period preceding the Convention's entry into force. | UN | وهذا اﻹجراء العاجل، الذي يبرز اﻷولوية التي تولى لافريقيا، يجب أن ينفذ خلال الفترة المؤقتة السابقة على دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
As the Secretary-General stated, many countries have indicated their willingness to participate in this action, and it will be a major task for the Intergovernmental Negotiating Committee to support it during the interim period. | UN | وكما ذكر اﻷمين العام، إن بلدانا عديدة أعربت عن رغبتها في المشاركة في هذا العمل، وسيكون دعمه خلال الفترة المؤقتة مهمة رئيسية تضطلع بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Israel hoped that, through the provisions of that article, the protection of human rights could be guaranteed during the interim period pending the achievement of a final settlement, for the benefit of all individuals in that area. | UN | وتأمل إسرائيل أنه، عن طريق أحكام هذه المادة، يمكن ضمان حماية حقوق اﻹنسان خلال الفترة المؤقتة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية، لفائدة جميع اﻷشخاص في هذه المنطقة. |
This is important to ensure both rapid ratification of the Convention by a large number of signatories and its effective implementation in the Interim Period and beyond. | UN | وهذا أمر هام لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية من جانب عدد كبير من اﻷطراف الموقعة وتنفيذها بفعالية خلال الفترة المؤقتة وما بعدها. |
Implementation of CCD objectives in the Interim Period is already explicit in IFAD's lending programme strategy, as outlined in the Fund's Programme of Work and Budget for 1995. | UN | وتنفيذ أهداف اتفاقية مكافحة التصحر خلال الفترة المؤقتة واضح بالفعل في استراتيجية برنامج الاقراض الخاصة بالصندوق، كما هي موجزة في برنامج عمل وميزانية الصندوق لعام ٥٩٩١. |
The AAC understands that UNFPA will continue to effect accounting change enhancements over the interim until full implementation of IPSAS in 2012 to the extent that United Nations System Accounting Standards (UNSAS) allow. | UN | 18 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن الصندوق سيواصل خلال الفترة المؤقتة تنفيذ عمليات تحسين تغيير المحاسبة التي تسمح بها المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة حتى التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عام 2012. |