The Group will continue this process during the remainder of the mandate. | UN | وسيتابع الفريق هذه العملية خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
Country offices made efforts to introduce and implement the procedures during the remainder of the year. | UN | وبذلت المكاتب القطرية جهودا ﻷجل عرض وتنفيذ اﻹجراءات اللازمة خلال الفترة المتبقية من السنة. |
The same shall apply to staff restricted to service with OPS for the remainder of their current appointment. | UN | وينطبق ذلك على الموظفين المحصورة خدماتهم في مكتب خدمات المشاريع خلال الفترة المتبقية من تعيينهم الحالي. |
So it is a good thing, although we will not be in a position to do much work during the remaining period of the Conference, to go through this procedure. | UN | ولذلك من المفيد، رغم أنه لن يكون في مقدورنا أن نقوم بكثير من العمل خلال الفترة المتبقية من المؤتمر، أن نسلك هذا اﻹجراء. |
The Group is actively investigating these issues and will continue to do so during the rest of the mandate. | UN | ويعكف الفريق حاليا على التحقيق في هذه المسائل وهو سيتابع هذه التحقيقات خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
We encourage the presidency of the CD to consider quickly and actively how to continue our deliberations on this issue during the remainder of the 2006 session. | UN | ونحن نشجع رئيس مؤتمر نزع السلاح على النظر بسرعة وبنشاط في كيفية مواصلة مداولاتنا بشأن هذه المسألة خلال الفترة المتبقية من دورة عام 2006. |
A series of consultations will take place during the remainder of 2007 with a view to drawing up activities to be carried out as soon as possible. | UN | كما ستجرى مشاورات خلال الفترة المتبقية من عام 2007 من أجل إعداد أنشطة يتم تنفيذها في أقرت وقت ممكن. |
All must look forward to more specific announcements during the remainder of the Summit. | UN | وإننا نتطلع جميعا إلى مزيد من الإعلانات المحددة خلال الفترة المتبقية من مؤتمر القمة. |
All should look forward to more specific announcements during the remainder of the Summit. | UN | وإننا نتطلع جميعا إلى مزيد من الإعلانات المحددة خلال الفترة المتبقية من مؤتمر القمة. |
He is also expected to travel to other countries in the pursuit of his mandate during the remainder of the year. | UN | ويتوقع أيضا أن يسافر إلى بلدان أخرى سعيا إلى تحقيق ولايته خلال الفترة المتبقية من السنة. |
The representative also suggested the inclusion of a recommendation urging States to take action in this regard during the remainder of the Year. | UN | واقترح الممثل أيضاً إدراج توصية تحث الدول على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد خلال الفترة المتبقية من السنة. |
It was the understanding that both Working Groups will deal, inter alia, with their programme of work for the remainder of 1997. | UN | وكان من المفهوم أن يتناول الفريقان كلاهما، من بين جملة أمور، النظر في برنامج عملهما خلال الفترة المتبقية من عام ٧٩٩١. |
Lastly, there was an agreement that for the remainder of 1999 a major effort would be made to strengthen UNHCR's response to these critical issues. | UN | وأخيرا، اتفق على بذل جهد كبير خلال الفترة المتبقية من عام 1999 لتعزيز استجابة المفوضية لهذه القضايا الأساسية. |
These activities will also be sustained for the remainder of the current MTPF. | UN | وسيستمر تنفيذ هذه الأنشطة خلال الفترة المتبقية من الإطار البرنامجي الحالي أيضا. |
In addition, we need to examine how we can effectively monitor the implementation of UN-NADAF during the remaining period. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، نحن بحاجة إلى دراسة كيفية قيامنا بالرصد الفعال لتنفيذ البرنامج خلال الفترة المتبقية. |
The analysing group noted that this work plan should contain an updated list of all areas known or suspected to contain anti-personnel mines, annual projections of which areas and what area would be dealt with during the remaining period covered by the request and by which organization, and a detailed budget. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن خطة العمل هذه تتضمن لائحة مُحدَّثة بجميع المناطق التي تحتوي أو يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد، وتوقعات سنوية عن المناطق التي ستتم معالجتها خلال الفترة المتبقية المشمولة في الطلب وعن المنظمة التي ستنفذ العمل إضافة إلى ميزانية مفصَّلة. |
The Group will clarify the relationship between the two companies during the rest of its mandate. | UN | وسيستجلي الفريق العلاقة القائمة بين الشركتين خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
After falling in the first quarter of the year, GDP grew sharply for the rest of 1999. | UN | فبعد أن هبط الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من العام، نما نمواً كبيراً خلال الفترة المتبقية من عام 1999. |
The action of the President for the remaining period of his term of office will be determined by delegations' responses to these questions. | UN | أما أنشطة الرئيس خلال الفترة المتبقية من ولايته فستحددها ردود الوفود على هذه الأسئلة. |
The discussions will continue and intensify over the remainder of the Group's mandate. | UN | وستتواصل هذه المناقشات وتتكثف خلال الفترة المتبقية من ولاية الفريق. |
It is vital that the momentum and progress towards the respect for human rights and the promotion of human well-being generated over the last five years be augmented and secured in the remainder of the decade. | UN | ومن الأمور الحيوية خلال الفترة المتبقية من العقد تأمين وزيادة ما تحقق خلال الأعوام الخمسة الماضية من زخم وتقدم صوب احترام حقوق الإنسان وتعزيز خير البشرية. |
16. The Preparatory Committee elected its bureau, which will serve throughout the remainder of the preparatory process. | UN | ١٦ - وانتخبت اللجنة التحضيرية مكتبها الذي سيعمل خلال الفترة المتبقية من العملية التحضيرية. |
It is planned to continue these efforts throughout the rest of the year. | UN | ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود خلال الفترة المتبقية من السنة. |
7. Invites the Secretary-General, in cooperation with UN-Water, the specialized agencies, the regional commissions and other organizations of the United Nations system, to engage, as appropriate, in the comprehensive review of the Decade and take appropriate actions to support Member States in the implementation of the Decade during its remaining period; | UN | ٧ - تدعو الأمين العام إلى أن يشارك حسب الاقتضاء، بالتعاون مع آلية الأمم المتحدة للمياه والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في الاستعراض الشامل للعقد وأن يتخذ إجراءات مناسبة لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ أنشطة العقد خلال الفترة المتبقية منه؛ |
These efforts are planned to continue through the rest of 2012. | UN | ومن المعتزم مواصلة هذه الجهود خلال الفترة المتبقية من عام 2012. |
19. The final financial position of the tribunals will obviously depend on the payment of assessed contributions by Member States during the balance of this year. | UN | 19 - ومن الواضح أن الوضع المالي النهائي للمحكمتين سيعتمد على سداد الدول الأعضاء للأنصبة المقررة خلال الفترة المتبقية من هذا العام. |
As such, it will work to ensure that new practices are mainstreamed into the day-to-day work of the Department, service centres and missions with a view to ensuring that field support is placed on a solid basis for rigorous performance management and continued business process improvement through the remainder of the strategy implementation period and beyond. | UN | وعلى هذا الأساس، ستعمل بهدف كفالة تعميم الممارسات الجديدة في عمل الإدارة اليومي وفي مركزي الخدمات وفي البعثات، لكفالة استناد الدعم الميداني إلى قاعدة متينة لإدارة الأداء بحزم وتحسين الأعمال باستمرار خلال الفترة المتبقية من تنفيذ الاستراتيجية وما بعدها. |