ويكيبيديا

    "خلال القضاء على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through the elimination
        
    • through the eradication
        
    • through elimination
        
    • through eradication
        
    • through eliminating
        
    • particularly by eliminating
        
    The issue of defamation of religions should not be considered from a political perspective but from a strictly legal one, and should be addressed through the elimination of incitement to hatred based on religion and greater tolerance. UN وأضاف أنه لا ينبغي النظر في مسألة تشويه صورة الأديان من منظور سياسي، بل من منظور قانوني بحت، ويجب معالجتها من خلال القضاء على التحريض على الكراهية القائمة على أساس الدِين وعلى أساس التسامح.
    through the elimination of bottlenecks and the adoption of appropriate strategies at the governmental and enterprise levels, competitiveness has been enhanced and hitherto unrealized areas of comparative advantage have been identified. UN فمن خلال القضاء على أعناق الزجاجة واعتماد الاستراتيجيات الملائمة على المستوى الحكومي ومستوى المؤسسات تم تعزيز القدرة التنافسية والوقوف على مجالات للميزة النسبية لم يدركها أحد حتى الآن.
    The campaigns to raise awareness in society have the indirect aim of resolving this problem through the elimination of gender stereotypes. UN وان كانت الحملات الرامية إلى تعزيز الوعي في المجتمع يتمثّل هدفها غير المباشر في حلّ هذه المشكلة من خلال القضاء على القوالب الجنسانية النمطية.
    Its promotion will improve the standards of living through the eradication of poverty, hunger and illiteracy. UN وتعزيزه سيحسن مستويات المعيشـــة من خلال القضاء على الفقر والجوع واﻷمية.
    Promote the rights of women and children in Africa through elimination of Harmful Traditional Practices in general and Female Genital Mutilation in particular, and promotion of conducive practices to the well-being of women and children; UN الترويج لحقوق المرأة والطفل في أفريقيا من خلال القضاء على الممارسات التقليدية الضارة عموما وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوجه خاص، والترويج للممارسات التي تفضي إلى رفاه المرأة والطفل.
    28. We express our resolve to vigorously pursue social and economic development in the Islamic countries through eradication of poverty and increasing and promoting investment and trade. UN 28 - نعرب عن عزمنا المتواصل على أن نسعى بحزم إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الإسلامية من خلال القضاء على الفقر وزيادة وتعزيز الاستثمار والتجارة.
    It is further concerned that the State party does not envision applying temporary special measures and is opting for the gradual recognition of equal opportunities through the elimination of stereotypes over time. UN كما تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا ترتئي الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة، بل اختارت الاعتراف التدريجي بتكافؤ الفرص من خلال القضاء على القوالب النمطية على مر الزمن.
    Written Statement: " The Reduction of Human and Societal Tensions through the elimination of Poverty " UN بيان مكتوب: " الحد من مظاهر التوتر البشري والاجتماعي من خلال القضاء على الفقر "
    In order to achieve development through the elimination of weapons, the document emphasizes assistance and international cooperation, because it is possible neither to counter the traffic in arms nor to collect them without assistance and cooperation. UN ولكي نحقق التنمية من خلال القضاء على الأسلحة، تركز الوثيقة على المساعدة والتعاون الدوليين، لأنه لا يمكن مكافحة تهريب الأسلحة ولا جمعها بدون المساعدة والتعاون.
    These forms of exclusion imply the negation of certain specific human rights, and a rights-based approach to development would seek to reduce poverty through the elimination of these three types of exclusion. UN وتنطوي أشكال الاستبعاد هذه على إنكار بعض حقوق الإنسان المحددة، ويسعى نهج التنمية القائم على الحقوق إلى تخفيف حدة الفقر من خلال القضاء على أشكال الاستبعاد الثلاثة.
    In the health sector, the National Commission on Indigenous People partnered with the Department of Health to promote and protect indigenous people's right to health, particularly through the elimination of tuberculosis, malaria and filariasis. UN أما في قطاع الصحة، فتشارك اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية مع وزارة الصحة في تعزيز وحماية حق السكان الأصليين في الصحة، لا سيما من خلال القضاء على السل والملاريا وداء الفيلاريا.
    ACWW aims to raise the living standard of women and their families through literacy, education and training; through community development projects for income earning and for the promotion of agriculture, health, nutrition and childcare; through the elimination of discrimination and of inequality of opportunity; through promotion of international cooperation and understanding. UN ويهدف الاتحاد إلى رفع مستوى معيشة النساء وعائلاتهن من خلال محو الأمية والتعليم والتدريب؛ ومن خلال المشاريع الإنمائية المجتمعية لكسب الدخل وتشجيع الزراعة والاهتمام بالصحة والتغذية والعناية بالطفل؛ ومن خلال القضاء على التمييز وعلى عدم تكافؤ الفرص؛ وعن طريق تعزيز التعاون والتفاهم على الصعيد الدولي.
    They pointed out that the slave trade was abolished through the elimination of demand and prohibition of the slave trade in destination countries -- in Europe and North America. UN وأشاروا إلى أن تجارة الرقيق أُلغيت من خلال القضاء على الطلب وحظر تجارة العبيد في بلدان المقصد - في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    ACWW aims to raise the living standard of women and their families through literacy, education and training; through community development projects for income earning and for the promotion of agriculture, health, nutrition and childcare; through the elimination of discrimination and of inequality of opportunity; through promotion of international cooperation and understanding. UN وهدف الرابطة هو رفع مستوى معيشة المرأة وأسرتها من خلال محو اﻷمية والتعليم والتدريب؛ ومن خلال مشاريع التنمية المجتمعية وتشجيع الزراعة والصحة والتغذية ورعاية الطفل؛ ومن خلال القضاء على التمييز وعدم تكافؤ الفرص؛ ومن خلال النهوض بالتعاون والتفاهم الدوليين.
    73. Notes that the integration of the Official Document System with the United Nations web site will significantly enhance the multilingual nature of the United Nations web site and will lead to efficiencies throughout all Secretariat departments through the elimination of duplicate formatting and posting of documents; UN 73 - تلاحظ أن دمج النظام الإلكتروني للوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت سيسهم كثيرا في تعزيز الصبغة المتعددة اللغات للموقع، وسيساعد على زيادة الكفاءة في جميع إدارات الأمانة العامة من خلال القضاء على الازدواجية في طريقة إعداد الوثائق ونشرها؛
    73. Notes that the integration of the Official Document System with the United Nations web site will significantly enhance the multilingual nature of the United Nations web site and will lead to efficiencies throughout all Secretariat departments through the elimination of duplicate formatting and posting of documents; UN 73 - تلاحظ أن دمج النظام الإلكتروني للوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت سيسهم كثيرا في تعزيز الصبغة المتعددة اللغات للموقع، وسيساعد على زيادة الكفاءة في جميع إدارات الأمانة العامة من خلال القضاء على الازدواجية في طريقة إعداد الوثائق ونشرها؛
    In that regard, the European Council recognized the importance of addressing the root causes of migration -- for example, through the eradication of poverty in countries and regions of origin, good governance and the protection of human rights. UN وفي هذا الصدد، سلم الاتحاد الأوروبي بأهمية معالجة الأسباب الجذرية للهجرة - مثلاً - من خلال القضاء على الفقر في بلدان ومناطق المنشأ، وتعزيز الحكم الرشيد وحماية حقوق الإنسان.
    (f) To encourage action by Governments at local, national, subregional and regional levels to prepare plans and programmes for the sustainable development of mountain areas, including through the eradication of poverty and the creation of more diverse economies with greater opportunities. UN )و( أن تشجع الحكومات على اتخاذ اجراءات على الصعد المحلية والوطنية ودون الاقليمية والاقليمية لاعداد خطط وبرامج من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية، بما في ذلك من خلال القضاء على الفقر، وايجاد اقتصادات أكثر تنوعا تهيئ المزيد من الفرص.
    40. With respect to drugs, her delegation believed that, as a first step, an effort must be made to combat the illegal production of and demand for drugs, both at the national level —– through laws against drug abuse and drug trafficking, economic alternatives to production and educational activities for youth — and at the international level — through the eradication of poverty and the promotion of sustainable development. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالمخدرات أشارت إلى أن وفدها يرى كخطوة أولى بذل جهد لمكافحة الانتاج غير المشروع للمخدرات والطلب عليها وإصدار قوانين لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار بها مع توفير بدائل اقتصادية لﻹنتاج وتنفيذ أنشطة ثقافية لصالح الشباب، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي، من خلال القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    A centralized procurement system would provide a standardized, economical system for acquisition and distribution of commonly used medical supplies for use by United Nations staff globally, and a reduction in administrative costs through elimination of duplication in purchasing staff, records and procedures. UN وسيتيح نظام مشتريات مركزي نظاماً اقتصادياً موحداً لحيازة وتوزيع الإمدادات الطبية الشائعة ليستعملها موظفو الأمم المتحدة في أنحاء العالم، مع تقليل التكاليف الإدارية من خلال القضاء على الازدواج بين موظفي المشتريات والسجلات والإجراءات.
    35. While the United Nations system has always advocated and pursued programmes/projects that are meant to promote the welfare of human beings, including through eradication of poverty and hunger, its activities have been quite diverse. UN 35 - في حين أن منظومة الأمم المتحدة قامت دوما بتأييد ومواصلة تحقيق البرامج/المشاريع التي ترمي إلى تعزيز رفاه البشر، بما في ذلك من خلال القضاء على الفقر والجوع، فإن أنشطتها ما برحت متنوعة إلى حد كبير.
    While we support the noble objectives of achieving human security for those people who find themselves in vulnerable situations, we believe that international peace and security are attainable only through eliminating inequalities and injustices and fostering common grounds for mutual understanding. UN وإذ نؤيد الأهداف النبيلة لتحقيق الأمن البشري للناس الذين يجدون أنفسهم في حالات الضعف، فإننا نؤمن بأن السلام والأمن الدوليين لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال القضاء على عدم المساواة والظلم وتعزيز أسس مشتركة للتفاهم المتبادل.
    To strive to address the roots of terrorism and remove the factors which feed it, particularly by eliminating sources of tension and double standards in the application of international law and by putting an end to foreign occupation, injustice and the violation of human rights and dignity; UN 3 - ضرورة العمل على معالجة جذور الإرهاب وإزالة العوامل التي تغذيه من خلال القضاء على بؤر التوتر وازدواجية المعايير في تطبيق الشرعية الدولية ووضع حد للاحتلال الأجنبي والظلم والاعتداء على حقوق الإنسان وكرامته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد