ويكيبيديا

    "خلال المرحلة الأولى من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the first phase of
        
    • during the initial phase of
        
    • during the first stage of
        
    • at the first phase of
        
    • during the initial stage of
        
    • during phase one of
        
    • during the early phase of
        
    • during the initial period of
        
    • phase I of the
        
    • during phase I of
        
    • the first phase of the
        
    • under the first phase of
        
    A draft wildlife trade policy review framework was developed during the first phase of the initiative. UN ووضع مشروع إطار لاستعراض السياسات التجارية خلال المرحلة الأولى من المبادرة.
    The Russian delegation believes that during the first phase of the work of the Conference this year we have done a lot of useful work. UN ويعتقد الوفد الروسي أننا أنجزنا كثيراً من الأعمال المفيدة خلال المرحلة الأولى من عمل المؤتمر هذا العام.
    during the first phase of the replacement programme, in 2008, 69 armoured vehicles were purchased. UN وقد تم خلال المرحلة الأولى من برنامج الاستبدال في عام 2008، شراء 69 مركبة مدرعة.
    The multi-cluster initial rapid assessment endeavours to provide an overview of needs of the affected population and response priorities for international support during the initial phase of an emergency. UN وترمي عملية التقييم السريع الأولي إلى توفير لمحة عامة عن احتياجات السكان المتضررين والأولويات المحددة للدعم الدولي في عملية الاستجابة خلال المرحلة الأولى من حالة الطوارئ.
    Project preparation will take into account any guidance emanating from the interim bodies of the conventions during the first stage of GEF II. UN وسوف يراعى في عملية إعداد المشاريع أي توجيه ينبثق عن الهيئات المؤقتة للاتفاقيات خلال المرحلة اﻷولى من المرفق البيئي العالمي الثاني.
    during the first phase of the programme, seven components had been targeted, reflecting the different UNIDO service modules. UN فقد تم، خلال المرحلة الأولى من البرنامج، استهداف سبعة مكوّنات تجسّد مختلف نمائط خدمات اليونيدو.
    during the first phase of the joint operations, significant gains were achieved on multiple fronts in territory controlled by AlShabaab. UN و خلال المرحلة الأولى من العمليات المشتركة، تحققت مكاسب كبيرة على جبهات متعددة في الأراضي التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    239. Recognizes the work of the Group of Experts during the first phase of the first assessment cycle; UN 239 - تنوه بعمل فريق الخبراء خلال المرحلة الأولى من دورة التقييم الأولى؛
    during the first phase of the 1,000 microprojects programme, which was coordinated with UNDP, 530 projects were implemented for a total of 3,720 beneficiaries UN خلال المرحلة الأولى من البرنامج المتعلق بتنفيذ 000 1 مشروع صغير الذي يجري تنسيقه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نفذ 530 مشروعاً استفاد منها ما مجموعه 720 3 شخصاً
    With the seventh tranche, in addition to needs assessments at the stage of project design, two thirds of the projects have envisaged needs assessments during the first phase of project implementation. UN وبالنسبة للشريحة السابعة، ارتأى ثُلثا المشاريع، بالإضافة إلى تقييمات الاحتياجات في مرحلة تصميم المشاريع، إجراء عمليات تقييم للاحتياجات خلال المرحلة الأولى من مراحل تنفيذ المشاريع.
    An overview of submissions, and other relevant documentation prepared during the first phase of the Nairobi work programme, can be found in document FCCC/SBSTA/2008/6, annex I. UN ويرد في المرفق الأول للوثيقة FCCC/SBSTA/2008/6 عرض عام للورقات وغيرها من الوثائق ذات الصلة التي أعدت خلال المرحلة الأولى من برنامج عمل نيروبي.
    In addition, the guideline for the collection and storage of weapons and ammunition was prepared and implemented during the first phase of the disarmament and dismantling of the militia UN وعلاوة على ذلك جرى إعداد وتنفيذ مبادئ توجيهية لجمع وتخزين الأسلحة والذخائر خلال المرحلة الأولى من عملية نزع سلاح المليشيات وحلها
    The magnitude of the Kosovo supply operation demonstrated the need for trained supply staff to be on the ground during the first phase of the UNICEF emergency response. UN وقد ثبت من حجم عملية توفير الإمدادات في كوسوفو أن ثمة حاجة إلى وجود موظفي الإمدادات المدربين في مواقع العمليات خلال المرحلة الأولى من استجابة اليونيسيف في حالات الطوارئ.
    They were held in incommunicado detention during the initial phase of their detention and for more than two months. UN ووُضعوا قيد الحبس الانفرادي خلال المرحلة الأولى من احتجازهم ولفترة تتجاوز الشهرين.
    A presence in Baidoa and Beledweyne will also be established during the initial phase of the mission, taking into account security conditions and the availability of appropriate accommodation. UN وسيتم أيضا إنشاء كيانات في بايدوا وبلدوين خلال المرحلة الأولى من نشر البعثة، مع مراعاة الظروف الأمنية وتوافر أماكن إيواء لائقة.
    The Group could, for example, explore a procedure that would make no changes with regard to the right to veto during the first stage of expansion, but would respond to the new situation created by the many, mostly small, States that have recently joined the United Nations. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للفريق أن يستكشف إجراء لا يؤدي الى إحداث أية تغييرات بالنسبة لحق النقض خلال المرحلة اﻷولى من التوسيع، ولكنه يستجيب للحالة الجديدة التي أوجدها العدد الكبير من الدول، الصغيرة في معظمها، التي انضمت مؤخرا الى اﻷمم المتحدة.
    The discontinuity of the Palestinian territory is the result of a lack of compliance by the Israeli side with regard to the establishment of a " safe passage " between Gaza and Jericho during the first stage of implementation of the agreements between the two parties and Gaza and the West Bank in the second stage. UN إن انقطاع تواصل اﻷرض الفلسطينية يأتي نتيجة لعدم امتثال الجانب الاسرائيلي للالتزام بإنشاء " طريق مرور آمن " بين غزة وأريحا خلال المرحلة اﻷولى من تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين الطرفين، وبين غزة والضفة الغربية في المرحلة الثانية.
    31. Notes with satisfaction the adoption of the Declaration of Principles and the Plan of Action at the first phase of the World Summit on the Information Society, held in Geneva from 10 to 12 December 2003, and welcomes the holding of the second phase of the Summit from 16 to 18 November 2005 in Tunis; UN 31 - تلاحظ مع الارتياح اعتماد إعلان المبادئ وخطة العمل() خلال المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، وترحب بعقد المرحلة الثانية لمؤتمر القمة في تونس العاصمة في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛
    Regrettably, access to legal counsel during the initial stage of arrest is not often provided. UN وللأسف، لا يتاح في كثير من الأحيان الحصول على المشورة القانونية خلال المرحلة الأولى من التوقيف.
    They were pleased with the progress made during phase one of the joint programme, and encouraged UNFPA to continue to play a central role in phase two. UN وأعربت الوفود عن سرورها للتقدم المحرز خلال المرحلة الأولى من البرنامج المشترك وشجعت الصندوق على مواصلة القيام بدور مركزي في المرحلة الثانية.
    Evidence collected by the Special Court also showed that in November 2002, Dennis commanded two western Ivorian rebel groups, the Mouvement populaire ivorien du Grand Ouest and the Mouvement pour la justice et la paix, in their initial attacks inside Côte d'Ivoire during the early phase of that country's civil war. UN وأظهرت الأدلة التي جمعتها المحكمة الخاصة أيضا أن في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قاد دينيس اثنين من الجماعات الإيفوارية الغربية المتمردة، وهما الحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير، وحركة العدالة والسلام، أثناء هجماتهما الأولية داخل كوت ديفوار خلال المرحلة الأولى من الحرب الأهلية في ذلك البلد.
    Iran also expressed concern about the lack of legal access of persons in police detention during the initial period of interrogation, the excessive length of pretrial detention, and the high number of non-convicted detainees in the Netherlands Antilles and Aruba. UN كما أعربت إيران عن قلقها إزاء عدم إمكانية الوصول بالطرق القانونية إلى الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة خلال المرحلة الأولى من الاستجواب، والطول المفرط لفترة الاحتجاز الذي يسبق المحاكمة، وارتفاع عدد المحتجزين غير المدانين في جزر الأنتيل وأروبا الهولندية.
    phase I of the project also evaluated the need to build up support institutions, formulate laws and regulations and study the environmental impacts of mining. UN وتم خلال المرحلة الأولى من المشروع أيضا تقييم الحاجة إلى إقامة معاهد دعم، ووضع القوانين والنظم ودراسة الآثار البيئية للتعدين.
    LIKEWISE THE REFERENCE TO PHASE II, AS THERE HAS BEEN NO MENTION OF A PHASE I. will be geared toward practical action on the ground to actually implement multilateral environmental agreementMEAs using the gGuidelines and the mManualanual which was developed during phase I of the project. . UN وسيجري توجيه المشروع نحو إجراءات عملية بشأن تمهيد التربة للتنفيذ الفعلي للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف مستخدماً المبادئ التوجيهية والدليل الإرشادي التي تم وضعها خلال المرحلة الأولى من المشروع.
    Eighteen projects will receive funding under the first phase of this initiative; six are projects for women, two are for men's groups and the remainder are coeducational. UN وسيتلقى 18 مشروعا التمويل خلال المرحلة الأولى من هذه المبادرة، منها ستة مشاريع للنساء ومشروعان لمجموعات الرجال والبقية مشاريع للتعليم المختلط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد