To date, no convictions had been handed down for excessive use of force during demonstrations. | UN | وحتى اليوم، لم تصدر حالة إدانة للاستخدام المفرط للقوة خلال المظاهرات. |
The very presence of human rights monitors during demonstrations can deter human rights violations. | UN | فمجرد وجود راصدين لحقوق الإنسان خلال المظاهرات يمكن أن يمنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
In another similar incident in Aleppo in the fourth quarter of 2011, a former member of the intelligence forces witnessed the killing of five children in a secondary school during demonstrations. | UN | وفي حادث آخر مشابه وقع في حلب في الربع الرابع من عام 2011، شهد فرد سابق من أفراد قوات المخابرات قتل خمسة أطفال في مدرسة ثانوية خلال المظاهرات. |
Several army trucks, three fire engines and two prison buses were seen during the demonstrations. | UN | وشوهدت خلال المظاهرات عدة شاحنات عسكرية وثلاث قاطرات لاخماد النيران واثنتان من حافلات السجون. |
All that the confiscated video shows is Mr. Rivero talking to the student about how to protect himself in the event of violence during protests against the election results. | UN | والشيء الوحيد الذي يظهره الفيديو المصادر هو حديث السيد ريفيرو إلى الطالب عن كيفية الاحتماء في حالة العنف خلال المظاهرات الاحتجاجية ضد نتائج الانتخابات. |
The very presence of human rights monitors during demonstrations can deter human rights violations. | UN | فمجرد وجود راصدين لحقوق الإنسان خلال المظاهرات يمكن أن يمنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
The Minister for the Interior stated that no new instructions had been issued with regard to the conduct of police forces during demonstrations. | UN | وقال وزير الداخلية إنه لم تصدر أي تعليمات بشأن سلوك قوات الشرطة خلال المظاهرات. |
In most of these countries, the police have greater powers to use lethal force during demonstrations than otherwise. | UN | وفي معظم هذه البلدان، تتمتع الشرطة بسلطات أكبر لاستخدام القوة القاتلة خلال المظاهرات منه في حالات أخرى. |
Some were of the view that UNOCI did not do enough to protect them from the Ivorian security forces, especially during demonstrations. | UN | ورأى بعضهم أن عملية الأمم المتحدة لم تفعل ما فيه الكفاية لحمايتهم من قوات الأمن الإيفوارية، خاصة خلال المظاهرات. |
29. During the reporting period, the use of force by ISF during demonstrations resulted in the death of four Palestinians. | UN | 29- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل أربعة فلسطينيين نتيجة استخدام قوات الأمن الإسرائيلية للقوة خلال المظاهرات. |
In the West Bank, the number of Palestinian children killed and injured during demonstrations and violence by Israeli settlers remained a serious concern. | UN | ففي الضفة الغربية، ظل عدد الأطفال الفلسطينيين الذين قتلوا وأصيبوا خلال المظاهرات والعنف من جانب المستوطنين الإسرائيليين مدعاة للقلق الشديد. |
18. A relatively clear and coherent set of international human rights law standards has been developed in respect of the use of lethal force by law enforcement officials in general, including during demonstrations. | UN | 18- وقد وُضعت مجموعة واضحة ومتسقة نسبياً من معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق باستخدام القوة المميتة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون بشكل عام، بما في ذلك خلال المظاهرات. |
102. In some, but not all, countries, there is an automatic system of enquiry as to whether firearms should be used during demonstrations. | UN | 102- وفي بعض البلدان، ولكن ليس كلها، ثمة نظام تلقائي للتحقيق فيما إذا كان ينبغي استخدام الأسلحة النارية خلال المظاهرات. |
The impression is created that the standards differ, and indeed, as we have seen at the domestic level, countries often implement lower standards of scrutiny in respect of the use of lethal force during demonstrations. | UN | فذلك يعطي الانطباع بأن المعايير تختلف، وحقاً، كما رأينا على الصعيد المحلي، غالباً ما تنفذ البلدان معايير تدقيق دنيا فيما يتعلق باستخدام القوة القاتلة خلال المظاهرات. |
States should refrain from having their security personnel use excessive force during demonstrations. | UN | 128- وينبغي للدول أن تلجم استخدام أفراد الأمن المفرط للقوة خلال المظاهرات. |
53. Arrests have been conducted mainly in the context of wide-scale military operations targeting specific areas or during demonstrations. | UN | 53- وقد حدثت الاعتقالات أساساً خلال عمليات عسكرية واسعة النطاق استهدفت مناطق معينة أو خلال المظاهرات. |
In addition, they could not be carried by officers during demonstrations or used on a subject believed to be doused with or close to an accelerant or explosive or on females known to be, or expected to be, pregnant. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن يحملها ضباط خلال المظاهرات أو استخدامه ضد فرد يُعتقد أنه مبلّل بالماء أو قريب من معجِِّل أو جهاز متفجر، أو ضد الإناث المعروف أنهن حوامل أو من المتوقع أن يكن كذلك. |
Dozens of Palestinian human rights and civil activists were arrested, detained, subjected to excessive force during demonstrations or prevented from travelling abroad. | UN | وجرى اعتقال عشرات من الناشطين في مجال حقوق الإنسان والناشطين المدنيين الفلسطينيين واحتجازهم، وتعريضهم للقوة المفرطة خلال المظاهرات أو منعهم من السفر إلى الخارج. |
It estimated that at least 50 people had been arrested during the demonstrations. | UN | وقدر أن ما لا يقل عن 50 شخصا قد اعتقلوا خلال المظاهرات. |
The Government has acknowledged the death of 15 people during the demonstrations and provided full details as to the causes of death. | UN | وقد أقرت الحكومة بوفاة 15 شخصاً خلال المظاهرات وقدمت تقارير مفصلة عن أسباب الوفاة. |
The prohibition was lifted on 12 September following talks between the Government and the various parties, in response to the President's plea to observe freedoms during protests, and the right to demonstrate. | UN | وقد رفع الحظر في 12 أيلول/سبتمبر بعد إجراء مشاورات بين الحكومة والأطراف صاحبة المصلحة بناء على طلب رئيس الجمهورية لضمان احترام الحريات خلال المظاهرات والحق في التظاهر. |