Effective, sustainable peace can only be achieved through negotiations between the parties. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام الفعال والمستدام إلا من خلال المفاوضات بين الطرفين. |
It was the Government's intention to promote a lasting peace through negotiations between all political factions aimed at achieving national reconciliation. | UN | وأن نية الحكومة متجهة نحو تعزيز سلام دائم من خلال المفاوضات بين الفصائل السياسية تستهدف تحقيق المصالحة الوطنية. |
They place demands on the Israeli side while failing to acknowledge that both sides have obligations and both must take difficult steps towards peace that can only be agreed through negotiations between the parties. | UN | وتلزم إسرائيل بمطالبات، بينما لا تقر بأن للجانبين التزامات ينبغي الوفاء بها، وعليهما اتخاذ خطوات صعبة في سبيل السلام لا يمكن الاتفاق عليها إلا من خلال المفاوضات بين الأطراف. |
It is also a complete departure from the road map and its substance, as well as from the principle of achieving a peaceful settlement through negotiations between the two parties and of refraining from any actions that might pre-empt final status issues. | UN | وهو أيضا تحول تام عن خارطة الطريق وجوهرها، وكذلك عن مبدأ التوصل إلى تسوية سلمية من خلال المفاوضات بين الطرفين والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تستبق المسائل المتعلقة بالوضع النهائي. |
We support efforts aimed at a new peace process between Israel and Palestine, convinced that a final solution can be achieved only through negotiation between the parties with the active support of the international community. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى بدء عملية جديدة للسلام بين إسرائيل وفلسطين، مع اقتناعنا بأنه لا يمكن التوصل إلى حل نهائي إلا من خلال المفاوضات بين الطرفين مع الدعم الفعال للمجتمع الدولي. |
Determined to contribute to the immediate establishment of a lasting cease-fire in Gorazde as well as throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina through negotiations between the parties, and to ensure its respect, | UN | وقد عقد العزم على المساهمة في إقامة وقف دائم ﻹطلاق النار فورا في غورازده وكذلك في جميع أنحاء اقليم جمهورية البوسنة والهرسك من خلال المفاوضات بين اﻷطراف، وكفالة احترامه، |
Determined to contribute to the immediate establishment of a lasting cease-fire in Gorazde as well as throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina through negotiations between the parties, and to ensure its respect, | UN | وقد عقد العزم على المساهمة في إقامة وقف دائم ﻹطلاق النار فورا في غورازده وكذلك في جميع أنحاء اقليم جمهورية البوسنة والهرسك من خلال المفاوضات بين اﻷطراف، وكفالة احترامه، |
In this connection, I would like to reiterate several points: the solution to the Cyprus question must be sought through negotiations between the two equal communities. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد عدة نقاط: إن الحل لمسألة قبرص يجب أن يسعى إليه من خلال المفاوضات بين الطائفتين على قدم المساواة. |
He further said that the future of Gibraltar should be resolved through negotiations between Spain and the United Kingdom, taking due account of the interests of the population of the Territory, and reaffirmed his Government's commitment to the Brussels process. | UN | وقال فضلا عن ذلك إن مستقبل جبل طارق يجب حلﱡه من خلال المفاوضات بين اسبانيا والمملكة المتحدة، مع مراعاة مصالح سكان اﻹقليم. وأعاد تأكيد التزام حكومته بعملية بروكسل. |
To achieve a just and lasting peace, those issues must be decided through negotiations between the parties themselves, consistent with their past agreements and with the relevant Security Council resolutions. | UN | فلتحقيق سلام عادل ودائم فإنه ينبغي حسم تلك القضايا من خلال المفاوضات بين الطرفين نفسيهما، بشكل يتسق مع اتفاقاتهما السابقة ومع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
They highlighted the importance of a resolution through negotiations between the Government of the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia of the disputed issue of Prevlaka, which would permit the prompt completion of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka. | UN | وأبرزوا أهمية التوصل، من خلال المفاوضات بين حكومة جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها، مما يسمح بإتمام عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بشكل سريع. |
" Determined to contribute to the immediate establishment of a lasting cease-fire in Gorazde as well as throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina through negotiations between the parties, and to ensure its respect, | UN | " وقد عقد العزم على المساهمة في إقامة وقف دائم ﻹطلاق النار فورا في غورازدي وكذلك في جميع أنحاء اقليم جمهورية البوسنة والهرسك من خلال المفاوضات بين اﻷطراف، وكفالة احترامه، |
In draft articles 20 to 22, two procedures were established to enable the injured parties to obtain compensation: pursuing claims in the courts of the State of origin, or through negotiations between the State of origin and the affected State or States. | UN | ٩ - واختتم كلمته قائلا إنه قد تم تحديد إجراءين في مشاريع المواد ٢٠ إلى ٢٢ لتمكين اﻷطراف المضرورة من الحصول على التعويض وهما: رفع الدعاوى في محاكم الدولة المصدر، أو من خلال المفاوضات بين الدولة المصدر، والدولة أو الدول المضرورة. |
The observer for Croatia also agreed that much remained to be done, but there were programmes under way for solving the problems of the remaining internally displaced persons and refugees, accelerating their return and local integration, including through negotiations between neighbouring countries. | UN | 31- ووافق المراقب عن كرواتيا أيضاً على أنه لا بد من فعل المزيد، لكن ثمة برامج قيد الإعداد لحل مشاكل من تَبَقَّى من المهجَّرين داخلياً واللاجئين، وتعجيل عودتهم وإدماجهم محلياً، بما في ذلك من خلال المفاوضات بين البلدان المجاورة. |
3. Mr. Yáñez-Barnuevo (Observer for Spain) said that his Government was committed to carrying out the mandate established by the United Nations in 1964 to bring about the decolonization of Gibraltar through negotiations between Spain and the United Kingdom, taking into account the interests of the people of Gibraltar. | UN | 3 - السيد يانييث - بارنويفو (المراقب عن إسبانيا): قال إن حكومته ملتزمة بتنفيذ الولاية التي أنشأتها الأمم المتحدة في عام 1964 من أجل إنهاء الاستعمار في جبل طارق من خلال المفاوضات بين إسبانيا والمملكة المتحدة، مع أخذ مصالح شعب جبل طارق بعين الاعتبار. |
Successive General Assembly and Special Committee resolutions had recognized the colonial situation there as special and particular, to be resolved through negotiations between the two parties in the interests of the population of the Islands (see A/C.4/65/SR.2, para. 37). | UN | وقد اعترفت القرارات المتعاقبة للجمعية العامة واللجنة الخاصة بالحالة الاستعمارية هناك بوصفها حالة خاصة وفريدة يتعين حلها من خلال المفاوضات بين الطرفين لصالح سكان الجزر (انظر A/C.4/65/SR.2، الفقرة 37). |
Mr. WILLE (Norway) said that, while his delegation recognized the right of the Palestinian people to self-determination, it had abstained in the voting since it was convinced that the final settlement reached in the Middle East should be arrived at through negotiations between the Palestine Liberation Organization and the Israeli Government, in accordance with the Declaration of Principles. | UN | ١٢١ - السيد ويللي )النرويج(: قال إن بلاده تعترف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنها امتنعت عن التصويت اقتناعا منها بأن التسوية النهائية في الشرق اﻷوسط ينبغي أن يتم التوصل اليها من خلال المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية وفقا ﻹعلان المبادئ. |
That political process is what the Special Envoy, Mr. Ahtisaari, was asked by the Security Council to lead through negotiations between Serbia and the elected representatives of Kosovo (the Assembly); as the two Parties were unable to reach agreement, Mr. Ahtisaari proposed a settlement plan to the Council, but the Council never approved it. | UN | وتلك هي العملية السياسية التي طلب مجلس الأمن أن يقودها المبعوث الخاص، السيد أهتيساري من خلال المفاوضات بين صربيا والممثلين المنتخبين لكوسوفو (الجمعية). ولما عجز الطرفان عن التوصل إلى اتفاق، اقترح السيد أهتيساري خطة تسوية على المجلس ولكن المجلس لم يقرها قط. |
The Government of the Argentine Republic would like to recall that in 1965, by its resolution 2065 (XX), the United Nations General Assembly recognized the question of the Malvinas Islands as a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom that must be resolved through negotiations between the parties, taking into account the interests of the Islands' population. | UN | وتود حكومة الأرجنتين أن تذكّر بأن مسألة جزر مالفيناس مسألة اعترفت بها في عام 1965 الجمعية العامة للأمم المتحدة، من خلال قرارها 2065 (د-20)، باعتبارها تتعلق بنزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يتعين حلُّه من خلال المفاوضات بين الطرفين، مع مراعاة مصالح سكان هذه الجزر. |
Japan believes that peace in the Middle East can be achieved only through negotiations between the Israelis and the Palestinians, based on such foundations as the principle of land for peace; the relevant United Nations resolutions, including Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002); the previous agreements reached by the parties, including the Road Map; and the Arab Peace Initiative. | UN | وتعتقد اليابان أن السلام في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين على أسس من قبيل مبدأ الأرض مقابل السلام؛ وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)؛ والاتفاقات السابقة التي توصل إليها الطرفان، بما فيها خريطة الطريق؛ ومبادرة السلام العربية. |
The land must be shared by agreement arrived at through negotiation between the parties to the conflict. | UN | ويجب اقتسام الأرض بموجب اتفاقات يتم التوصل إليها من خلال المفاوضات بين طرفي الصراع. |