ويكيبيديا

    "خلال النزاعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during conflict
        
    • during the conflicts
        
    • during conflicts
        
    • in conflict
        
    • in conflicts
        
    It requested that reports and briefings to it should address the impact of conflict on women, in addition to recognizing the need to address the full range of violations experienced by women during conflict. UN وطلب المجلس أن تعنى التقارير والإحاطات التي تقدم إليه بتأثير النزاعات على النساء، إضافة إلى التسليم بالحاجة إلى معالجة الطائفة الكاملة من الانتهاكات التي تقع على النساء خلال النزاعات.
    In the Democratic Republic of the Congo, the Order operated health centres that provided psychosocial assistance to women and girls who had suffered sexual violence during conflict. UN وأضاف أن المنظمة تدير في جمهورية الكونغو الديمقراطية مراكز صحية تقدم المساعدة النفسية والاجتماعية للنساء والفتيات اللاتي يعانين من العنف الجنسي خلال النزاعات.
    The effective prosecution of war crimes committed during the conflicts in the former Yugoslavia is fundamental for the truth-seeking and reconciliation process. UN فالملاحقة القضائية الفعالة لجرائم الحرب التي ارتكبت خلال النزاعات في يوغوسلافيا السابقة أمر أساسي لعملية تقصي الحقائق والمصالحة.
    The effective prosecution of war crimes committed during the conflicts in the former Yugoslavia is fundamental for the truth-seeking and reconciliation process. UN فالملاحقة القضائية الفعالة لجرائم الحرب التي ارتُكبت خلال النزاعات التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة ضرورية لعملية تقصي الحقائق والمصالحة.
    In emergencies, however, particularly during conflicts and the postconflict period, their right to receive special support and care is not always recognized by communities or States. UN بيد أنه في حالات الطوارئ، وبوجه خاص خلال النزاعات وفي فترات ما بعد النزاعات، لا تعترف المجتمعات المحلية أو الدول دوماً بحق المعوقين في تلقي نوع خاص من الدعم والرعاية.
    Evidence of this is the appointment in 2010 of a Special Representative to the Secretary-General on sexual violence in conflict. UN ومن الأدلة على ذلك أنه تم في عام 2000 تعيين ممثل خاص للأمين العام معني بالعنف الجنسي خلال النزاعات.
    Given how sexual violence is used in conflicts, the report also advocates greater effort to increase women's access to the courts and truth commissions during and after conflicts. UN وبالنظر إلى طريقة استعمال العنف الجنسي في النزاعات، يؤيد التقرير أيضا مضاعفة الجهود الكفيلة بزيادة إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء ولجان تقصي الحقائق خلال النزاعات وفيما بعدها.
    44. Efforts to end violations and abuses against children during conflict must stem from a thorough understanding of the structural causes of conflict and the circumstances that give rise to these violations and abuses. UN 44 - يجب أن تنبع الجهود الرامية إلى وضع حد للانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال خلال النزاعات من فهم شامل للأسباب الهيكلية للنزاعات والظروف التي تفضي إلى وقوع هذه الانتهاكات والتجاوزات.
    (ii) Number of initiatives at the level of the ECOWAS Commission, governmental or subregional experts addressing the issue of protection of children, youth and women during conflict UN ' 2` عدد المبادرات المتخذة على مستوى الخبراء في مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعلى المستوى الحكومي ودون الإقليمي التي تتصدى لمسألة حماية الأطفال والشباب والنساء خلال النزاعات
    55. The rape and sexual exploitation of young girls and women have been used as veritable weapons of war during conflict. UN 55 - استُخدم الاغتصاب والاستغلال الجنسي للبنات والنساء كسلاح حرب حقيقي خلال النزاعات.
    The Council encouraged prevention and response efforts, in particular in relation to transitional justice and the rule of law, to address the full range of violations experienced by women during conflict and the gender-differentiated impacts of those violations. UN وشجع المجلس جهود منع العنف الجنسي والتصدي له، لا سيما فيما يتعلق بالعدالة الانتقالية وسيادة القانون، لمعالجة مجموعة كاملة من الانتهاكات التي تتعرض لها المرأة خلال النزاعات والآثار الناجمة عن الاختلافات الجنسانية الناجمة عن تلك الانتهاكات.
    (ii) CMR which are dispersed by known weapon systems with particular specifications are more likely to lie within a reckonable footprint than other ERW dispersed during conflict from many systems firing from very diverse locations. UN يمكن لمخلفات الذخائر العنقودية، التي تنشر بأنظمة سلاح معروفة لها مواصفات معينة، أن تستقر في الأرجح ضمن رقعة معروفة مقارنة بالمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب التي تُنشر خلال النزاعات بأنظمة إطلاق مختلفة، وتُقذف من مناطق متعددة.
    (iii) CMR which are dispersed by known weapon systems with particular specifications are more likely to lie within a reckonable footprint than other ERW dispersed during conflict from many systems firing from very diverse locations. UN يمكن لمخلفات الذخائر العنقودية، التي تنشر بأنظمة سلاح معروفة لها مواصفات معينة، أن تستقر في الأرجح ضمن رقعة معروفة مقارنة بالمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب التي تُنشر خلال النزاعات بأنظمة إطلاق مختلفة، وتُقذف من مناطق متعددة.
    The effective prosecution of war crimes committed during the conflicts in the former Yugoslavia is fundamental to building and sustaining the rule of law, as well as to truth-seeking and reconciliation. UN فالملاحقة القضائية الفعالة لجرائم الحرب التي ارتُكبت خلال النزاعات التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة ضرورية لبناء واستدامة سيادة القانون وكذلك تقصي الحقائق والمصالحة.
    Accountability for crimes committed during the conflicts in the former Yugoslavia depends as much on the success of national prosecutions as it does on the effective completion of the Tribunal's last cases. UN وتعتمد المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال النزاعات في يوغوسلافيا السابقة على نجاح المحاكمات الوطنية بقدر اعتمادها على الانتهاء الفعلي من القضايا الأخيرة للمحكمة.
    The effective prosecution of war crimes committed during the conflicts in the former Yugoslavia is fundamental for the truth-seeking and reconciliation process. UN فإن إجراء ملاحقات قضائية فعّالة في جرائم الحرب التي ارتُكبت خلال النزاعات التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة أمر أساسي للكشف عن الحقيقة وتحقيق المصالحة.
    " 6. Requests the countries that are responsible for this act to provide the necessary resources and information, including the maps of the locations of the mines, to the African countries that were victims of the scourge of mines during the Second World War and during conflicts that preceded their accession to independence; UN " ٦ - يطلب من البلدان المسؤولة عن زرع اﻷلغام، توفير الموارد والمعلومات الضرورية بما فيها الخرائط المتصلة بمواضع اﻷلغام للبلدان اﻷفريقية التي تعرضت ﻵفة اﻷلغام إبان الحرب العالمية الثانية و/أو خلال النزاعات التي سبقت نيلها الاستقلال؛
    HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases, early pregnancies, community rejection of raped women and women forced into prostitution are only a few of the consequences of rape and of men's sexual violence against women and girls during conflicts. UN وما فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وحالات الحمل المبكر، ونبذ المجتمع المحلي للمرأة المغتصَبة والمرأة التي تتعاطى الدعارة قسراً إلا جزءاً يسيراً من التبعات المترتبة على الاغتصاب والعنف الذي يمارسه الرجال ضد النساء والفتيات خلال النزاعات.
    1. Requests the United Nations International Drug Control Programme, when implementing the global drug abuse assessment programme, to pay particular attention to the issue of abuse of and trafficking in illicit drugs during conflicts, with a view to determining the need for assistance for soldiers and the population, especially children who are victims of drug abuse; UN ١ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ، أن يولي ، عند تنفيذ برنامج تقدير مدى تعاطي المخدرات على الصعيد العالمي ، اهتماما خاصا لمسألة تعاطي المخدرات غير المشروعة والاتجار بها خلال النزاعات ، بهدف تحديد مدى حاجة الجنود والسكان ، ولاسيما اﻷطفال ضحايا تعاطي المخدرات ، الى المساعدة ؛
    Violence against women in conflict and peace-building situations; women's participation in political and public life UN العنف ضد النساء خلال النزاعات وفي حالات بناء السلام؛ ومشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة(32)
    19. Combatants target civilians in conflict by, among other things, attempting to restrict their access to food and/or other forms of life-saving assistance, or, indeed, deliberately starving them. UN 19 - يستهدف المتحاربون المدنيين خلال النزاعات بطرق شتى، منها محاولات تقييد حصولهم على الغذاء و/أو أشكال المساعدة الأخرى للبقاء على قيد الحياة، أو القيام في الواقع بتجويعهم عمدا.
    Reiterating the need for civilian and military leaders, consistent with the principle of command responsibility, to demonstrate commitment and political will to prevent sexual violence and to combat impunity and enforce accountability, and that inaction can send a message that the incidence of sexual violence in conflicts is tolerated, UN وإذ يكرّر تأكيد ضرورة إبداء القادة المدنيين والعسكريين، وفقا لمبدأ مسؤولية القيادة، الالتزام والإرادة السياسية اللازمين لمنع العنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ مبدأ المساءلة، وبأن التقاعس عن ذلك يمكن أن يوحي بأن وقوع أعمال العنف الجنسي خلال النزاعات أمر يمكن التسامح بشأنه،
    Recognizing the need for civilian and military leaders, consistent with the principle of command responsibility, to demonstrate commitment and political will to prevent sexual violence and to combat impunity and enforce accountability, and that inaction can send a message that the incidence of sexual violence in conflicts is tolerated UN وإذ يسلّم بضرورة إبداء القادة المدنيين والعسكريين، وفقا لمبدأ مسؤولية القيادة، التزاما وإرادة سياسية فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ مبدأ المساءلة، وبأن التقاعس في ذلك يمكن أن يوحي بأن وقوع أعمال العنف الجنسي خلال النزاعات أمر يمكن التسامح بشأنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد