ويكيبيديا

    "خلال النزاع في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the conflict in
        
    Expressing deep concern about reports of sexual violence during the conflict in Libya against women, men and children including in prison facilities and detention centres, and the recruitment and use of children in situations of armed conflict in contravention of applicable international law, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق بشأن التقارير عن العنف الجنسي خلال النزاع في ليبيا الموجه ضد النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجون ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق،
    Expressing deep concern about reports of sexual violence during the conflict in Libya against women, men and children including in prison facilities and detention centres, and the recruitment and use of children in situations of armed conflict in contravention of applicable international law, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق بشأن التقارير عن العنف الجنسي خلال النزاع في ليبيا الموجه ضد النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجون ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق،
    4. The access of UNISFA to the entire area of operations has been enhanced by the construction, completed on 28 October, of a new bailey bridge to replace the Banton bridge destroyed during the conflict in May 2011. UN 4 - وتحسنت سبل وصول القوة الأمنية إلى كامل منطقة العمليات وذلك بفضل الانتهاء في 28 كانون الثاني/يناير من تشييد جسر بيلي جديد يحلّ محل جسر بانتون الذي دُمِّر خلال النزاع في أيار/مايو 2011.
    More work is needed to investigate and bring to trial those accused of crimes committed against women and girls during the conflict in Kosovo and to ensure redress. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل إجراء التحقيقات اللازمة ومحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم ضد النساء والفتيات خلال النزاع في كوسوفو وضمان التعويض للضحايا.
    The convicted persons were members of the Revolutionary United Front, the Armed Forces Revolutionary Council and the Civil Defence Forces, the three main armed militias that operated during the conflict in Sierra Leone. UN وقد كان هؤلاء الأشخاص المدانون أعضاء في الجبهة المتحدة الثورية ومجلس القوات المسلحة الحاكم وقوات الدفاع المدني، وهي الميليشيات المسلحة الرئيسية الثلاث التي كانت نشطة خلال النزاع في سيراليون.
    The recommendations of the Truth and Reconciliation Commission raise further concerns in that regard, as proposals include prosecuting certain crimes committed during the conflict in domestic courts. UN وتثير توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة مزيدا من الشواغل في هذا الصدد، لأن بعض المقترحات تشمل محاكمة مرتكبي بعض الجرائم المرتكبة خلال النزاع في المحاكم المحلية.
    In addition to handling cases related to the conflict in Bosnia, the Office of the Prosecutor for the ICTY is investigating allegations of sexual violence committed during the conflict in Kosovo. UN وبالاضافة إلى تناول الحالات التي تتعلق بالنزاع في البوسنة، يقوم مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة بالتحقيق في الادعاءات المتصلة بأعمال العنف الجنسي التي ارتكبت خلال النزاع في كوسوفو.
    The objectives of the Office are, firstly, to undertake and complete professional investigations that are strong enough to withstand critical scrutiny at the highest levels into the alleged criminal activities of those persons most responsible for the atrocities that occurred during the conflict in the former Yugoslavia. UN ويرمي المكتب إلى تحقيق الهدفين التاليين. أولا، إجراء وإنجاز تحقيقات مهنية، في اﻷنشطة اﻹجرامية المدعى بها لﻷشخاص الذين يتحملون مسؤولية رئيسية عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة خلال النزاع في يوغوسلافيا السابقة، ويجب أن تكون هذه التحقيقات من المتانة بحيث تصمد أمام الفحص الانتقادي على أعلى المستويات.
    Country Rapporteur for Croatia; appointed by CERD, during the conflict in the former Yugoslavia, to undertake an advisory mission under the Advisory Services and Technical Assistance Programme of the United Nations Centre for Human Rights. Most recent publications UN مقرر معني بكرواتيا عينته لجنة القضاء على التمييز العنصري في بعثة استشارية في ذلك البلد خلال النزاع في يوغوسلافيا السابقة، عن طريق خدمات الاستشارة في إطار برنامج الأمم المتحدة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee issued a press release on the situation of persons with disabilities during the conflict in Syria. UN 7- وأصدرت اللجنة نشرة صحفية عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة خلال النزاع في سوريا().
    The lower output was attributable to the evacuation of the UNOCI resident auditors during the conflict in Côte d'Ivoire and to delays in the deployment of staff to UNAMID UN يعزى انخفاض الناتج إلى إجلاء مراجعي الحسابات المقيمين العاملين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال النزاع في كوت ديفوار، وإلى حالات التأخير في نشر الموظفين إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    The office also contributed to the capacity-building of the National Human Rights Commission through a joint project with UNDP which, among other activities, successfully coordinated the exhumation, by relevant State actors, of the remains of five people who had allegedly been the victims of disappearance during the conflict in the country. UN وساهم مكتب المفوضية في نيبال أيضا في بناء قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من خلال مشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نجح، في جملة أنشطة أخرى، في مساعدة الدول المعنية في العثور على جثث خمسة أشخاص مفقودين، يُدّعى أنهم ممن اختفوا قسرا خلال النزاع في البلد.
    59. Mr. Acharya (Nepal) said that rape had never been used as a weapon during the conflict in Nepal. UN 59 - السيد أتشاريا (نيبال): قال إن الاغتصاب لم يُستعمَل أبدا سلاحا خلال النزاع في نيبال.
    during the conflict in Kufra in February 2012, for example, children were seen carrying weapons, manning checkpoints and securing buildings with both the Zwaya and Tabu brigades. UN ففي خلال النزاع في منطقة الكُفرة في شباط/فبراير 2012، مثلا، شوهد أطفال يحملون أسلحة ويتولون حراسة نقاط التفتيش وتأمين المباني مع كتائب قبيلتي الزاوية والتبو.
    Expressing deep concern about reports of sexual violence during the conflict in Libya against women, men and children, including in prison facilities and detention centres, and the recruitment and use of children in situations of armed conflict in contravention of applicable international law, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من التقارير عن حوادث العنف الجنسي التي وقعت خلال النزاع في ليبيا ضد النساء والرجال والأطفال في أماكن منها مرافق السجون ومراكز الاحتجاز وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق،
    These mines were planted by the members of the Liberation Army of Presevo, Bujanovac and Medvedja (OVPBM) during the conflict in southern Serbia at the end of 2000 and the beginning of 2001.A survey of this area was conducted and identified approximately 3,500,000 square metres of risk and suspected areas in the municipalities of Bujanovac and Preševo. UN وقد زُرعت هذه الألغام من جانب أفراد جيش تحرير بريسايفو وبوبانوفاتش وميدفيدجا خلال النزاع في جنوب صربيا في نهاية عام 2000 وأوائل عام 2001. وأُجري مسح لهذه المنطقة وحُددت مساحة 000 500 3 متر مربع تقريباً على أنها منطقة خطرة ومشتبه فيها في بلديتي بوجانوفاتش وبريسايفو.
    (13) The Committee takes note of the information received by the State party with respect to the developments on the investigations and prosecution of the cases of enforced disappearances occurred during the conflict in 2001. UN (13) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تلقتها الدولة الطرف بشأن تطورات التحقيقات والملاحقة في قضايا تتعلق بحالات الاختفاء القسري التي حصلت خلال النزاع في 2001.
    (13) The Committee takes note of the information received by the State party with respect to the developments on the investigations and prosecution of the cases of enforced disappearances occurred during the conflict in 2001. UN (13) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تلقتها الدولة الطرف بشأن تطورات التحقيقات والملاحقة في قضايا تتعلق بحالات الاختفاء القسري التي حصلت خلال النزاع في 2001.
    In April 2012, the Special Court for Sierra Leone found Charles Taylor, the former President of Liberia, guilty of aiding and abetting two non-State armed groups in the commission of war crimes and crimes against humanity during the conflict in Sierra Leone. UN ففي نيسان/أبريل 2012، وجدت المحكمة الخاصة لسيراليون أن تشارلز تايلور، رئيس ليبريا السابق، مذنب بتهمة مساعدة وتحريض جماعتين مسلحتين غير حكوميتين في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية خلال النزاع في سيراليون.
    20. HRU UNMIS (United Nations Mission in the Sudan) monitored trials conducted by the Special Criminal Court on the Events in Darfur and reported its concerns about the Court's failure to deal with major violations of human rights and international humanitarian law which were committed during the conflict in Darfur. UN 20- رصدت وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان المحاكمات التي أجرتها المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور وأبلغت عن شواغلها بشأن فشل المحكمة في التعامل مع الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت خلال النزاع في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد