(ii) The NJCM also supports the inclusion of other sources of information during the examination of the communication, as provided for in article 7; | UN | `٢` يؤيد فرع هولندا أيضاً إدراج مصادر أخرى للمعلومات خلال النظر في البلاغ، كما نصت عليه المادة ٧؛ |
The Committee further welcomes the supplementary information given to it during the examination of the report. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات اﻹضافية التي قدمت لها خلال النظر في التقرير. |
And you can tell this just by looking into someone's eyes? | Open Subtitles | ويمكنك معرفة ذلك من خلال النظر في عيني شخص ما؟ |
In addition, Kenya wishes to highlight once more the nexus between peace and development and the need to address the issue comprehensively by looking into the linkage between disarmament and socio-economic development. | UN | ومرة أخرى، تود كينيا أن تشدد على العلاقة بين السلام والتنمية والحاجة إلى معالجة المسألة على نحو شامل من خلال النظر في العلاقة بين نزع السلاح والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
during examination of the next periodic report, perhaps there could be a few women in the delegation. | UN | واقترح تضمين وفد غابون خلال النظر في التقرير الدوري المقبل عدة نساء مثلا. |
The State party provided follow-up information during the examination of its third periodic report to the Committee, which took place during the Committee's fortieth session, between 28 April and 16 May 2008. | UN | وقدمت الدولة الطرف معلومات عن المتابعة خلال النظر في تقريرها الدوري الثالث المقدم إلى اللجنة، وكان ذلك في الدورة الأربعين للجنة المعقودة في الفترة ما بين 28 نيسان/أبريل و16 أيار/مايو 2008. |
Mr. AMOR recalled that the words " coordination " and " harmonization " had been discussed at length during the examination of the previous draft text. | UN | 16- السيد عمر وذكر بأن عبارة " تنسيق " و " مساوقة " قد نوقشت باستفاضة خلال النظر في مشروع النص السابق. |
The State party provided follow-up information during the examination of its third periodic report to the Committee, which took place during the Committee's fortieth session, between 28 April and 16 May 2008. | UN | قدمت الدولة الطرف معلومات تتعلق بالمتابعة خلال النظر في تقريرها الدوري الثالث المقدم إلى اللجنة، وذلك في أثناء انعقاد الدورة الأربعين للجنة المعقودة في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 16 أيار/مايو 2008. |
The State party provided follow-up information during the examination of its third periodic report to the Committee, which took place during the Committee's fortieth session, between 28 April and 16 May 2008. | UN | قدمت الدولة الطرف معلومات تتعلق بالمتابعة خلال النظر في تقريرها الدوري الثالث المقدم إلى اللجنة، وذلك في أثناء انعقاد الدورة الأربعين للجنة المعقودة في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 16 أيار/مايو 2008. |
In paragraph 7, the General Assembly invites the Committee on Human Rights, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to include in their questionnaires addressed to States parties questions relevant to older persons, and to address such questions during the examination of the reports of States parties. | UN | وفي الفقرة ٧، تدعو الجمعية العامة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى تضمين استبياناتها الموجهة إلى الدول اﻷطراف أسئلة تتصل بكبار السن وتتناول هذه اﻷسئلة خلال النظر في تقارير الدول اﻷطراف. |
68. during the examination, the Board noted also that a number of high-value obligations were recorded in the accounts after 31 December 1993. | UN | ٦٨ - ولاحظ المجلس أيضا، خلال النظر في اﻷمر، أن عددا من الالتزامات ذات القيمة المرتفعة سجلت في الحسابات بعد ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
It does so by looking at the following aspects of the UN-Habitat work and governance structure: | UN | وهو يفعل ذلك من خلال النظر في الجوانب التالية لأعمال موئل الأمم المتحدة وهيكل إدارته: |
I now want to address the problem of Cyprus, not by looking at the past, but by outlining my goals for the future. | UN | أريد اﻵن أن أتنـاول مشكلة قبرص لا من خلال النظر إلى الماضي، وإنما بتحديد أهدافي بالنسبة للمستقبل. |
While navigators in the past would look to the North Star, today we are trying to find our way by looking at multiple dimensions of our planet. | UN | وفي حين كان الملاحون في الماضي يسترشدون بنجمة الشمال، فإننا اليوم نحاول أن نهتدي في طريقنا من خلال النظر إلى الأبعاد المتعددة لكوكب الأرض. |
The working group will continue to address the security cost-sharing arrangements by looking at various cost-sharing options. | UN | وسيواصل الفريق العامل معالجة ترتيبات تقاسم تكاليف الأمن من خلال النظر في مختلف خيارات تقاسم التكاليف. |
States should also ensure that the necessity for maintaining reservations is periodically reviewed, taking into account any observations and recommendations made by the Committee during examination of their reports. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تكفل ضرورة استعراض التحفظات بصورة دورية واضعة في الاعتبار أي ملاحظات أو توصيات تقدمها اللجنة خلال النظر في تقاريرها. |
7.2 The author has claimed that he is a victim of undue delay in the hearing of his appeal. | UN | 7-2 وقد ادعى صاحب البلاغ بأنه ضحية التأخير الذي لم يكن له مبرر خلال النظر في استئنافه. |
3. examination of a framework arrangement should explore fully all practical issues that may arise in the implementation of the provisions of each instrument in order to support article VI of the Non-Proliferation Treaty. | UN | ٣ - وينبغي أن يتم خلال النظر في الترتيب الإطاري التباحث بصورة شاملة بشأن جميع المسائل العملية التي قد تنشأ في إطار تنفيذ أحكام كل صك، من أجل دعم المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
3. The Committee welcomes the very frank and direct dialogue that was held with the State party's high-level delegation, which presented the situation in the State party and the numerous problems there, as well as the replies made orally by the delegation to the questions raised during the meetings by Committee members. | UN | 3- وترحب اللجنة بالحوار الصريح جداً والمباشر الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف الذي عرض الحالة في غينيا والمشاكل العديدة التي تواجهها إضافة إلى الردود الشفوية التي قدمها الوفد خلال النظر في الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
It's what each hand has a mind of its own ... by the look of it. | Open Subtitles | ان كل يدٍ لها اتجاهها الذي تنحاز اليه من خلال النظر اليهما |
In those circumstances, the Hong Kong Government took the view that it should not pre-empt the work of the Equal Opportunities Commission by considering changes to the Ordinance before the Commission itself came into operation. | UN | وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت حكومة هونغ كونغ أنه لا ينبغي لها أن تستبق عمل لجنة تكافؤ الفرص من خلال النظر في إدخال تغييرات على القانون قبل أن تبدأ اللجنة نفسها أعمالها. |
From the looks of it, he's off the grid. | Open Subtitles | مِن خلال النظر للأمر، هو خارج الشبكة تماماً. |
My delegation proposes to make further contributions during consideration of the various agenda items at the current session. | UN | ويزمع وفدي القيام بالمزيد من اﻹسهامات خلال النظر في شتى بنود جدول اﻷعمال في الدورة الحالية. |