Freddie, you and I have been through some tough spots together. | Open Subtitles | فريدي، أنت ولقد كنت من خلال بعض البقع الصعبة معا. |
I do not think the General Assembly can be revitalized through some kind of peripheral, purely mechanical or institutional process, simply dealing with the agenda or how we count words. | UN | ولا أعتقد أنه يمكن تنشيط الجمعية العامة من خلال بعض العمليات الهامشية أو الميكانيكية أو المؤسسية المحضة، كأن نسعى فقط إلى معالجة جدول الأعمال أو كيفية الكلمات. |
He emphasized the need for a greater degree of self-sufficiency through some income-generating measures. | UN | وأكد الحاجة الى تحقيق درجة أكبر من الكفاية الذاتية من خلال بعض التدابير المدرة للدخل. |
during some of the earlier protests, riot police used water cannon and tear gas to disperse crowds. | UN | واستخدمت شرطة مكافحة الشَغَب، خلال بعض الاحتجاجات السابقة، خراطيم المياه والغازات المسيلة للدموع لتفريق الحشود. |
The Trial Chambers continued to perform at maximum capacity in relation to trial proceedings, with seven trials being heard simultaneously, and during some periods, eight trials being heard. | UN | وواصلت الدوائر الابتدائية إجراءات المحاكمة بأقصى طاقة لديها، إذ كانت تجرى سبع محاكمات في وقت واحد، ووصل ذلك الرقم خلال بعض الفترات إلى ثماني محاكمات. |
To further protect the interests of workers, the Act provides for the use of secret ballots during certain prescribed forms of industrial action. | UN | ولزيادة حماية مصالح العاملين، ينص القانون على استخدام الاقتراع السري خلال بعض أشكال الاضرابات المقررة. |
Macau also participates in other organizations through some Offices of the Territory's administration. | UN | ويشارك مكاو أيضا في منظمات أخرى من خلال بعض مكاتب تابعة ﻹدارة اﻹقليم. |
I've been through some very dark places, as have you. | Open Subtitles | لقد كنت من خلال بعض الأماكن المظلمة جدا، كما فعلت. |
A couple of months ago, I was going through some papers and I found a purchase agreement for a compound in the Bellerophon system. | Open Subtitles | قبل بضعة أشهر، كنت أذهب من خلال بعض الأوراق ووجدت اتفاق شراء لمجمع في نظام بيليروفون. |
Listen, I know you're going through some kind of inner turmoil vis-ã -vis your questionable life choices. | Open Subtitles | اسمع , أعرف أنتِ تمرين خلال بعض من الإضطرابات الداخلية تواجهين خيارات حياتك المشكوك فيها |
And then you're going through some shit, and I turn my back. | Open Subtitles | ثم وأنت تسير من خلال بعض القرف، وأنتقل ظهري. |
So I slowed the sounds down... and I put them through some proprietary filters... and guess what I heard. | Open Subtitles | لذا تتبعت الصوت وقمت بتمريره من خلال بعض المرشحات الحيوية، وخمني ماذا سمعت؟ |
Crane has been helping me through some behavior modification techniques, or as he insists on calling it, | Open Subtitles | كرين يساعدني من خلال بعض السلوكيات و تقنيات التأقلم أو كما يُصر على تسميتها |
She's just going through some stuff, lately. | Open Subtitles | وهي مجرد الذهاب من خلال بعض الاشياء، في الآونة الأخيرة. |
through some swirls of the storm, I thought I saw... | Open Subtitles | من خلال بعض الدوامات العاصفة ، ظننت أنني رأيت... |
So I was just looking through some old files, and I think I may have found a mistake in a closed case. | Open Subtitles | كنت أبحث فقط من خلال بعض الملفات القديمة وأعتقد أنني قد وجدت خطأ في قضية مغلقة |
-So, back to the fourth iteration. Let's run it through some new fields. | Open Subtitles | لنرجع الى التكرار الرابع لنبدأه من خلال بعض المجالات |
We've had buckets for both ends on stage during some of the shows. | Open Subtitles | لقد كان الدلاء لكلا طرفي على خشبة المسرح من خلال بعض من يظهر. |
Since the regional groupings themselves are not evenly divided, there may be a larger proportion of States from the African Group and the Asia and Pacific Group scheduled during some of the sessions. | UN | وبما أن المجموعات الإقليمية نفسها غير موزعة بالتساوي، يجوز أن تُحدَّد مواعيد لنسبة أكبر من دول المجموعة الأفريقية ومجموعة آسيا والمحيط الهادئ خلال بعض الدورات. |
Since the regional groupings themselves are not evenly divided, there may be a larger proportion of States from the African Group and the Asia and Pacific Group scheduled during some of the sessions. | UN | وبما أن المجموعات الإقليمية نفسها غير موزعة بالتساوي، فقد تقرر تحديد مواعيد لنسبة أكبر من الدول من المجموعة الأفريقية ومجموعة آسيا والمحيط الهادئ خلال بعض الدورات. |
(g) Some senior posts remained vacant or were filled only temporarily during certain periods in the biennium; | UN | (ز) ظل بعض الوظائف العليا شاغـرا أو لم يتم شغله سوى بصفة مؤقتة خلال بعض الفترات من فترة السنتين؛ |
He argued that the reporting judge had shown, through certain questions that he had asked during the trial, that he was biased against the argument adduced by the author. | UN | ويذهب إلى أن القاضي المكلف بالقضية رفض، فيما يبدو، من خلال بعض الأسئلة التي طرحها أثناء المحاكمة، الحجة التي استشهد بها صاحب البلاغ. |