ويكيبيديا

    "خلال تقارير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through reports
        
    • through the reports
        
    Follow-up to ICPD through reports on various topics: UN متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال تقارير عن عدة موضوعات:
    13. UN-Women continued to support Member States through reports of the Secretary-General and with substantive expertise and support in the elaboration of resolutions during the sixty-eighth session of the General Assembly. UN ١٣ - وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مساعدة الدول الأعضاء، من خلال تقارير الأمين العام وبتقديم الخبرة والدعم الفنيين، على صياغة القرارات خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    UNMIK and OSCE also monitor freedom of movement of communities, through reports on the provision of humanitarian bus transportation by Kosovo institutions. UN وتراقب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حرية تنقل المجتمعات من خلال تقارير عن عمليات النقل الإنسانية بالحافلات التي توفرها مؤسسات كوسوفو.
    76. At the global level, the General Assembly should continue to undertake reviews of the implementation of the Programme of Action through reports of the Secretary-General. UN 76 - وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تواصل الجمعية العامة إجراء عمليات استعراض لحالة تنفيذ برنامج العمل الحالي من خلال تقارير الأمين العام.
    Technical advice was provided to the SBI through the reports of the group, and technical assistance was provided to Parties through the regional hands-on training workshops. UN وتم تقديم المشورة التقنية للهيئة الفرعية للتنفيذ من خلال تقارير الفريق، وتم تقديم المساعدة التقنية للأطراف من خلال حلقات العمل التدريبية الإقليمية العملية.
    UNMIK and OSCE also monitor freedom of movement of communities, through reports on the provision of humanitarian bus transportation by Kosovo institutions. UN وتراقب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حرية تنقل المجتمعات من خلال تقارير عن عمليات النقل الإنسانية بالحافلات التي توفرها مؤسسات كوسوفو.
    In addition to surveys, information sources include States through reports to United Nations treaty bodies and other mechanisms, researchers, the media and NGOs. UN وبالإضافة إلى الدراسات الاستقصائية، تشمل مصادر المعلومات الدولَ من خلال تقارير تقدمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وآليات أخرى، والباحثين ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    As a result, there is a risk that the picture of the worldwide situation with regard to freedom of religion of belief as it appears through reports on country visits may not correspond to the reality. UN ونتيجة لذلك، ثمة خطر ألا تتطابق مع الواقع صورة الحالة المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد على نطاق العالم على نحو ماتبدو عليه في من خلال تقارير الزيارات القطرية.
    (c) The Secretariat draws the attention of the Committee to relevant information it has obtained through reports by Parties under the Convention and other sources. UN (ج) توجه الأمانة انتباه اللجنة إلى معلومات ذات صلة حصلت عليها من خلال تقارير الأطراف بمقتضى الاتفاقية والمصادر الأخرى.
    (c) The Secretariat draws the attention of the Committee to relevant information it has obtained through reports by Parties under the Convention and other sources. UN (ج) توجه الأمانة انتباه اللجنة إلى معلومات ذات صلة حصلت عليها من خلال تقارير الأطراف بمقتضى الاتفاقية ومن مصادر أخرى.
    (c) The Secretariat draws the attention of the Committee to relevant information it has obtained through reports by Parties under the Convention and other sources. UN (ج) توجه الأمانة انتباه اللجنة إلى معلومات ذات صلة حصلت عليها من خلال تقارير الأطراف بمقتضى الاتفاقية والمصادر الأخرى.
    (c) The Secretariat draws the attention of the Committee to relevant information it has obtained through reports by Parties under the Convention and other sources. UN (ج) توجه الأمانة انتباه اللجنة إلى معلومات ذات صلة حصلت عليها من خلال تقارير الأطراف بمقتضى الاتفاقية ومن مصادر أخرى.
    I have sent information from the monitoring and reporting mechanism through reports to the Security Council on the situation of children affected by armed conflict in the Democratic Republic of the Congo and the Sudan; and through the United Nations Secretariat " horizontal " reports on situations of concern to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict. UN وقد أرسلت معلومات من الآلية عن طريق تقارير إلى مجلس الأمن بشأن حالة الأطفال المتضررين من صراع مسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان؛ ومن خلال تقارير ' أفقية`من الأمانة العامة للأمم المتحدة عن حالات مثيرة للقلق إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    66. It is recommended that the Human Rights Council retain its focus on how the United Nations system addresses the various components of transitional justice in practice, through reports by OHCHR. UN 66- ويُوصى بأن يظلّ مجلس حقوق الإنسان مركّزاً على سبل تناول منظومة الأمم المتحدة مختلف مكونات العدالة الانتقالية على صعيد الممارسة، من خلال تقارير المفوضية.
    76. At the global level, the General Assembly should continue to undertake reviews of the implementation of the Programme of Action through reports of the Secretary-General. UN 76 - وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تواصل الجمعية العامة إجراء عمليات استعراض لحالة تنفيذ برنامج العمل من خلال تقارير الأمين العام.
    76. At the global level, the General Assembly should continue to undertake reviews of the implementation of the present Programme of Action through reports of the Secretary-General. UN 76 - وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تواصل الجمعية العامة إجراء عمليات استعراض لحالة تنفيذ برنامج العمل الحالي من خلال تقارير الأمين العام.
    (c) The Secretariat draws the attention of the Committee to relevant information it has obtained through reports by Parties under the Convention and other sources. UN (ج) توجه الأمانة انتباه اللجنة إلى معلومات ذات صلة حصلت عليها من خلال تقارير الأطراف بمقتضى الاتفاقية ومن مصادر أخرى.
    During the reporting period, the JISC monitored and reviewed, through reports by the secretariat, the status of resources for the work on JI. UN 54- رصدت لجنة الإشراف، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واستعرضت، من خلال تقارير قدمتها الأمانة، حالة الموارد للأعمال المتعلقة بالتنفيذ المشترك.
    In the interests of international justice and, first and foremost, of the people of Cambodia, he therefore welcomed the future involvement of the General Assembly through the reports of the Secretary-General and hoped that the Khmer Rouge trials would meet the minimum international standards for such an endeavour. UN ومراعاة لصالح العدالة الدولية، وفي المقام الأول صالح شعب كمبوديا، فإنه يرحب، من ثم، بمشاركة الجمعية العامة مستقبلا من خلال تقارير الأمين العام، ويأمل أن تستوفي محاكمات الخمير الحمر الحد الأدنى من المعايير الدولية في هذا المجال.
    Furthermore, the special procedures of the Council have been helpful in completing the picture, notably through the reports of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur of the Council on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وفضلا عن ذلك، كانت إجراءات المجلس الخاصة مفيدة في إكمال الصورة، لا سيما من خلال تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا وتقارير المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    36. Information about intergovernmental and United Nations system activities in support of implementation of the Beijing Platform for Action is provided on an annual basis to the Commission on the Status of Women, the Economic and Social Council and the General Assembly through the reports of the Secretary-General in the framework of Assembly resolution 50/203, Council resolution 1996/6 and Assembly resolution 51/69. UN ٣٦ - وتقدم المعلومات عن اﻷنشطة الحكومية الدولية وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة دعما لتنفيذ منهاج عمل بيجين، على أساس سنوي، إلى لجنة مركز المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من خلال تقارير اﻷمين العام في إطار قرار الجمعية ٥٠/٢٠٣، وقرار المجلس ١٩٩٦/٦ وقرار الجمعية ٥١/٦٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد