ويكيبيديا

    "خلال تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through implementation
        
    • through the implementation
        
    • during the implementation
        
    • by implementing
        
    • during implementation
        
    • through implementing
        
    • in implementing
        
    • the implementation of
        
    • through a
        
    • by delivering
        
    • during the execution
        
    • through undertaking
        
    • throughout the implementation
        
    • course of the
        
    • course of implementing
        
    The Mission has considerably reduced the vacancy rate for international staff through implementation of the strategies mentioned above UN خفضت البعثة إلى حد كبير معدل الشغور في الوظائف الدولية من خلال تنفيذ الاستراتيجيات المذكورة أعلاه
    :: Lack of financial support to address the problems through implementation of control projects in the country. UN :: لا يوجد دعم مالي للتصدي لتلك المشاكل من خلال تنفيذ مشاريع لمكافحتها في البلد.
    Algeria encouraged Azerbaijan to devote increasing attention to the struggle against violence against women, especially through the implementation of social measures. UN وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية.
    In addition, BINUCA will contribute to the promotion and protection of human rights through the implementation of rule-of-law activities. UN وسيسهم المكتب، بالإضافة إلى ذلك، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تنفيذ أنشطة تتعلق بسيادة القانون.
    Electronic access will be especially crucial during the implementation of the Capital Master Plan. UN ويكتسي الحصول على المعلومات إلكترونياً طابعاً حاسما خلال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Government therefore considers it a priority to ensure food security and safety by implementing programmes and projects. UN ولذلك، تعطي الحكومة الأولوية لكفالة الأمن الغذائي وسلامة الأغذية من خلال تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الصلة.
    The reports should become more analytical and explain operational reasons for shortcomings and slippage during implementation of the approved budgets. UN وينبغي أن تكون التقارير تحليلية أكثر وتشرح اﻷسباب التنفيذية للنقائص وأوجه القصور خلال تنفيذ الميزانيات المعتمدة.
    Additional resources should be attracted through implementation of the strategic long-term vision statement, with its strong focus on poverty alleviation. UN وينبغي جذب موارد إضافية من خلال تنفيذ بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، بتركيزه القوي على تخفيف حدة الفقر.
    Addressing the links between drug trafficking and other forms of organized crime through implementation of United Nations legal instruments UN معالجة الصلات بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظَّمة من خلال تنفيذ الصكوك القانونية للأمم المتحدة
    Please indicate results achieved through implementation of such measures and programmes. UN ويرجى الإشارة إلى النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ هذه التدابير والبرامج.
    Please indicate results achieved through implementation of such measures and programmes. UN ويرجى الإشارة إلى النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ مثل هذه التدابير والبرامج.
    JWP 5.1 A policy environment that is more conducive to financing the Convention through the implementation of the common fundraising strategy UN خلق بيئة في مجال السياسات العامة تفضي بسهولة أكبر إلى تمويل الاتفاقية من خلال تنفيذ استراتيجية جميع الأموال المشتركة
    The resolution of the Congolese conflict must come about, fundamentally, through the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. UN وينبغي أن يتم حسم الصراع الكونغولي، بصورة أساسية، من خلال تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    That is being done through the implementation of the document management project, which incorporates ODS at ECA. UN ويتم ذلك من خلال تنفيذ مشروع إدارة الوثائق، الذي يضم نظام الوثائق الرسمية في اللجنة.
    The solution of these tasks in Turkmenistan is addressing this issue both nationally and through the implementation of international environmental programmes. UN ويعالج إنجاز هذه المهام في تركمانستان هذه المسألة على المستوى الوطني ومن خلال تنفيذ البرامج البيئية الدولية على السواء.
    Improved provincial reconstruction teams/UNAMA coordination during the implementation of provincial development plans UN تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات
    Improved provincial reconstruction teams/UNAMA coordination during the implementation of provincial development plans UN تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات
    There are immediate benefits during the implementation of the projects, such as increased service availability and quality, and improved business continuity. UN ويمكن جني فوائد فورية خلال تنفيذ المشاريع مثل زيادة توافر الخدمات وتحسن نوعيتها وتحسّن استمرارية العمل.
    by implementing international treaties and EU directives, the anti-discrimination legislation has been strengthened in recent years. UN ومن خلال تنفيذ المعاهدات الدولية وتوجيهات الاتحاد الأوروبي، يجري تعزيز التشريعات المناهضة للتمييز في السنوات الأخيرة.
    UNWomen will also maintain an ongoing dialogue with the Executive Board to consider progress and issues arising during implementation of the new architecture. UN وستحافظ الهيئة أيضا على إجراء حوار مستمر مع المجلس التنفيذي للنظر في التقدم المحرز والقضايا الناشئة خلال تنفيذ الهيكل الجديد.
    The Committee also notes with appreciation the State party's efforts to facilitate access to nutrition, including through implementing a Food and Nutrition Security Policy for Belize and the feeding programmes of primary schools. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير جهود الدولة الطرف الرامية إلى تسهيل الحصول على التغذية، بما في ذلك من خلال تنفيذ سياسة لأمن الأغذية والتغذية في بليز، وبرامج توفير الأغذية في المدارس الابتدائية.
    We deem it particularly positive that it is the African Governments that will determine the evaluation criteria in implementing this initiative. UN ونرى في قيام الحكومات الأفريقية بتحديد معايير التقييم خلال تنفيذ الشراكة الجديدة دلالة إيجابية بوجه خاص.
    through a nationwide campaign on community violence reduction, including 6 programmes broadcast on social media, 235 billboards, 120 community electoral forums, 36 banners and 5,000 posters. UN من خلال تنفيذ حملة وطنية للحد من العنف الأهلي، تضمنت 6 برامج بثتها وسائط التواصل الاجتماعي، و 235 لوحة إعلانية و 120 منتدى مجتمعيا لمناقشة المسائل الانتخابية، و 36 لافتة، و 000 5 ملصق.
    3. Within this overall objective, the Mission will, during the budget period, contribute to a number of expected accomplishments by delivering the related key outputs set out in the frameworks below. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم البعثة، خلال فترة الميزانية، في عدد من الإنجازات المتوقعة من خلال تنفيذ النواتج الرئيسية ذات الصلة، المبينة في الأطر أدناه.
    Owing to the change in the scope of work, an amendment in the amount of $99,700 was made during the execution of the contract. UN ونتيجة للتغيير في نطاق العمل، أجري تعديل بمبلغ 700 99 دولار أمريكي خلال تنفيذ العقد.
    :: Advised that the electoral process be implemented in a flexible manner that prioritizes activities to be undertaken and ensures expeditious implementation of the electoral process through undertaking simultaneous implementation of activities; UN :: أشار بتنفيذ العملية الانتخابية بطريقة مرنة تحدد أولويات للأنشطة الواجب تنفيذها، وكفالة التنفيذ السريع للعملية الانتخابية من خلال تنفيذ الأنشطة في وقت واحد؛
    Throughout the implementation of the activities, a continuous monitoring system at the programme level had been put in place that was effectively applied in the planning and executing of the activities. UN ومن خلال تنفيذ الأنشطة، وُضع نظام رصد مستمر على المستوى البرنامجي وطُبّـق بفعالية في التخطيط للأنشطة وتنفيذها.
    AMESD also provided opportunities for other initiatives to be launched, for example, through the capacities built in the course of the project. UN ويتيح المشروع أيضا فرصا لإطلاق مبادرات أخرى، وذلك مثلا عبر القدرات المبنية خلال تنفيذ المشروع.
    We are gathered here today to take stock of experiences gained in the course of implementing the Copenhagen Programme of Action, endorsed during the World Summit for Social Development in 1995. UN نجتمـع هنا اليوم لنقيـِّـم التجارب المكتسبة خلال تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن، المعتمد أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد