ويكيبيديا

    "خلال رصد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through monitoring
        
    • by monitoring
        
    • through the monitoring
        
    • monitoring of
        
    • monitoring the
        
    • provided through
        
    • through an
        
    Periodic follow-up and information-gathering through monitoring places where there is child labour; UN المتابعة الدورية وجمع المعلومات من خلال رصد أماكن تواجد عمل الأطفال؛
    through monitoring and reporting of violations against children in the areas most affected by the earthquake UN من خلال رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في المناطق الأكثر تضررا جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    Advice was provided through monitoring of the conduct of nine, two and eight trials in Northern, Western and Southern Darfur, respectively UN قدمت المشورة من خلال رصد سير تسعة محاكمات ومحاكمتين وثمانية محاكمات في شمال وغرب وجنوب دارفور، على التوالي
    Endeavouring to eliminate violence against children by monitoring and documenting cases and rehabilitating and reintegrating victims UN العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا.
    Expedited delivery of goods and services through the monitoring of vendor delivery, with vendors contacted on a weekly basis by means of e-mails and telephone calls UN التسليم السريع للسلع والخدمات من خلال رصد إجراءات التسليم المتبعة لدى الباعة والاتصال بهم أسبوعياً عبر البريد الإلكتروني وعبر المكالمات الهاتفية
    An informed public opinion could promote tolerance and needed to be created through monitoring and advocacy of human rights. UN إن الرأي العام المستنير من شأنه تعزيز التسامح وثمة حاجة إلى إيجاده من خلال رصد لحقوق الإنسان والدعم لها.
    Preventive measures included early detection in the victims' countries of origin, through monitoring of visa applicants and follow-up when they arrived in Spain. UN ومن بين التدابير الوقائية المتخذة الكشف المبكر عن بلدان منشأ الضحايا، من خلال رصد طالبي التأشيرات ومتابعة ذلك عندما يصلن إلى إسبانيا.
    Identification of cases of political interference in the civil service through monitoring of 15 central ministries and 30 municipal administrations to promote due process in human resource management UN الوقوف على حالات التدخل السياسي في الخدمة المدنية من خلال رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية لتعزيز سلامة الإجراءات في إدارة الموارد البشرية
    :: Enhanced monitoring, assessment and reporting through monitoring of issues specific to the region and assistance to countries in their reporting UN تحسين الرصد والتقييم والإبلاغ من خلال رصد القضايا الخاصة بالمنطقة، ومساعدة البلدان على تقديم التقارير
    The framework should clarify and harmonize the responsibilities of the different stakeholders; set minimum standards for quality, accessibility and affordability; and, ensure accountability through monitoring and incentives for compliance. UN وينبغي أن يوضح هذا الإطار مسؤوليات الأطراف الفاعلة المختلفة وينسقها؛ وأن يحدد معايير دنيا للجودة وإمكانية الحصول ويسر التكلفة؛ ويكفل المساءلة من خلال رصد الامتثال وتحفيزه.
    Uniquely, civil society is well organized and contributes through monitoring of the sector and providing substantive advice. UN وعلى نحو فريد، يتسم المجتمع المدني بحسن التنظيم، ويساهم من خلال رصد هذا القطاع وإسداء المشورة الفنية.
    through monitoring of these places, police officers verify if these persons are victims of human trafficking. UN ومن خلال رصد هذه الأماكن، يتحقق ضباط الشرطة من أن هؤلاء الأشخاص هم ضحايا للاتجار بالبشر.
    The Advisory Committee therefore recommended that the age profile in particular should be kept under close review through monitoring of demographic trends. UN لذلك أوصت اللجنة الاستشارية بأن يبقى التشكيل العمري على وجه الخصوص قيد الاستعراض الدقيق من خلال رصد الاتجاهات الديمغرافية.
    To minimize the risk of fraud and error, and to maximize the level of successful implementation, it is vital that UNICEF operate an effective system of oversight through monitoring and evaluating the performance of its implementing partners. UN ومن أجل تقليل خطر الغش والخطأ إلى أدنى حد ممكن، وتحقيق أعلى مستوى ممكن من التنفيذ الناجح، يتعين على اليونيسيف أن تطبق نظام رقابة فعالة من خلال رصد وتقييم أداء شركائها المنفذين.
    The directions integrate protection and assistance efforts through monitoring the situation of returnees, addressing their concerns in discussions with the relevant authorities and providing targeted assistance. UN وتتيح مبادرة الاتجاهات الاستراتيجية تكاملا بين جهود الحماية والمساعدة من خلال رصد أحوال العائدين، وتناول شواغلهم في المناقشات مع السلطات المختصة، وتقديم المساعدات المحددة الهدف.
    Equidad's mission is to promote gender equity through monitoring and advocating for gender-sensitive public policy and strengthening women's leadership and civil participation in the political and social life of the country. UN تتمثّل مهمة المنظمة في تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال رصد وتأييد السياسة العامة المتعلقة بالحساسية الجنسانية، وكذلك في تعزيز قيام المرأة بدور ريادي ومشاركتها في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد.
    Today, we also demonstrate our will to further examine ways to improve the graduation framework through monitoring the progress of graduates like Maldives and Cape Verde. UN واليوم نبرهن أيضا على إرادتنا بزيادة الاهتمام بدراسة الطرق الكفيلة بتحسين إطار عمل الخروج من المجموعة من خلال رصد التقدم الذي تحرزه البلدان الخارجة من المجموعة مثل جزر الملديف والرأس الأخضر.
    UNIFEM will measure progress towards outcome-level results by monitoring a small number of indicators. UN وسيقيس الصندوق التقدم في تحقيق الإنجازات على مستوى النواتج من خلال رصد عدد قليل من المؤشرات.
    In these efforts, the relevant national agencies in my country, Nigeria, are collaborating to preserve the marine environment by monitoring pollution, the dumping of toxic, radioactive and chemical substances, as well as oil spillage. UN وفي إطار هذه الجهود، تتعاون الوكالات الوطنية ذات الصلة في بلدي، نيجيريا، من أجل حفظ البيئة البحرية من خلال رصد التلوث والتخلص من المواد السامة والمشعة والكيميائية، إلى جانب التسرب النفطي.
    The increased capacity of FARDC to address child rights violations perpetrated by FARDC elements was observed through the monitoring of 265 cases of child rights violations perpetrated by FARDC. UN ولوحظ ازدياد قدرة القوات المسلحة على التصدي لانتهاكات حقوق الطفل التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة من خلال رصد 265 حالة لانتهاك حقوق الطفل ارتكبتها القوات المسلحة.
    The decrease in overtime has been achieved through continual and rigorous monitoring of requests for overtime during the biennium. UN وتحقَّق النقصان تحت بند العمل الإضافي من خلال رصد طلبات العمل الإضافي باستمرار وبدقة خلال فترة السنتين.
    In addition, they should protect the right to food in other countries, monitoring the impact of their external aid and trade, as well as the impact of the activities of transnational corporations under their jurisdiction. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تحمي الحق في الغذاء في البلدان الأخرى، من خلال رصد أثر معونتها الخارجية وتجارتها الخارجية، وكذلك أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تخضع لولايتها القضائية.
    It is therefore necessary that the additional resources in the amount of $101,800 be provided through an additional appropriation for the biennium 2014-2015. UN ولذا فمن الضروري إتاحة الموارد الإضافية البالغة 800 101 دولار من خلال رصد اعتماد إضافي لفترة السنتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد