during the course of the debate, the President may announce the list of speakers and with the consent of the Conference declare the list closed. | UN | خلال سير المناقشة، للرئيس أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن عن إقفالها، بموافقة المؤتمر. |
during the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. | UN | يجوز للرئيس، خلال سير المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن عن إقفالها، بموافقة المؤتمر. |
during the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. | UN | خلال سير المناقشة، للرئيس أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن إقفالها، بموافقة المؤتمر. |
It further notes with appreciation the constructive efforts made by the inter-ministerial delegation to provide additional information in the course of the dialogue. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد المشترك بين الوزارات لتقديم معلومات إضافية خلال سير الحوار. |
It further notes with appreciation the constructive efforts made by the inter-ministerial delegation to provide additional information in the course of the dialogue. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد المشترك بين الوزارات لتقديم معلومات إضافية خلال سير الحوار. |
The complainants retracted their allegations during the conduct of investigations. | UN | وقد سحب المشتكون ادعاءاتهم خلال سير التحقيقات. |
Each of the individuals was the subject of multiple allegations, including new allegations that arose during the course of the investigation, involving different contracts and missions. | UN | وكان كل شخص موضوع عدة ادعاءات، بما في ذلك ادعاءات جديدة ظهرت خلال سير التحقيق، تتعلق بعقود وبعثات مختلفة. |
during the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. | UN | خلال سير المناقشة، للرئيس أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن عن إقفالها، بموافقة المؤتمر. |
during the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. | UN | خلال سير المناقشة، للرئيس أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن إقفالها، بموافقة المؤتمر. |
during the course of the project, the schedule changed to take into account unforeseen events and conditions. | UN | خلال سير المشروع، تغير الجدول الزمني لكي يأخذ في الحسبان الأحداث والظروف غير المتوقعة. |
during the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. | UN | يجوز للرئيس، خلال سير المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن عن إقفالها، بموافقة المؤتمر. |
during the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. | UN | خلال سير المناقشة، للرئيس أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن إقفالها، بموافقة المؤتمر. |
during the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. | UN | يجوز للرئيس، خلال سير المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن عن إقفالها، بموافقة المؤتمر. |
An amount of $57,600 is provided for ground transport during the course of the equipment familiarization programme to be held in Slovakia. | UN | ويغطي مبلغ قدره ٦٠٠ ٧٥ دولار تكاليف النقل البري خلال سير برنامج التعريف بالمعدات المزمع اجراؤه في سلوفاكيا. |
" 1. Commends the parties for the flexibility and seriousness which they demonstrated during the course of the recent talks in New York; | UN | " ١ - يثني على الطرفين لما أبدياه من مرونة وجدية خلال سير المحادثات التي جرت مؤخرا في نيويورك؛ |
240. A number of potential designees have been identified during the course of the Panel's investigations and are further discussed in the investigations section below. E. Investigations in progress Saadi Qadhafi | UN | 240 - وجرى خلال سير التحقيقات التي أجراها الفريق تحديد عدد من الكيانات أو الأفراد الذين يحتمل إدراجهم، وهو ما ترد مناقشته بمزيد من التفصيل في الفرع المتعلق بالتحقيقات أدناه. |
Therefore, we have to obtain their support for the early consideration of the cut-off issue and secure their constructive cooperation in the course of negotiations. | UN | ولذا علينا أن نحصل على تأييدها للنظر المبكر في موضوع وقف الانتاج وأن نؤمن تعاونها البناء خلال سير المفاوضات. |
In particular, in one State, the right of victims and witnesses to receive adequate protection in the course of criminal proceedings was recognized and broad protections were afforded at the constitutional level. | UN | ففي إحدى الدول على وجه الخصوص يقر الدستور حق الضحايا والشهود في الحصول على الحماية الكافية خلال سير الإجراءات الجنائية ويكفل لهم ضروبا واسعة من الحماية. |
In particular, in one State, the right of victims and witnesses to receive adequate protection in the course of criminal proceedings was recognized and broad protections were afforded at the constitutional level. | UN | ففي إحدى الدول على وجه الخصوص يقر الدستور حق الضحايا والشهود في الحصول على الحماية الكافية خلال سير الإجراءات الجنائية ويكفل لهم ضروبا واسعة من الحماية. |
The State party should also continue to provide adequate psychological support to victims of sexual violence, particularly during the conduct of trials. | UN | كما ينبغي لها أن تواصل تقديم الدعم النفسي الملائم لضحايا العنف الجنسي، ولا سيما خلال سير المحاكمات. |
The State party should also continue to provide adequate psychological support to victims of sexual violence, particularly during the conduct of trials. | UN | كما ينبغي لها أن تواصل تقديم الدعم النفسي الملائم لضحايا العنف الجنسي، ولا سيما خلال سير المحاكمات. |
We expect that the actual modalities, including the duration and the number of seats, will emerge through the course of the negotiations. | UN | ونتوقع أن تبرز الطرائق الفعلية، بما في ذلك المدة الزمنية وعدد المقاعد، خلال سير المفاوضات. |