Be this as it may, my Government is determined not to allow the legal process to be derailed through various subtle subterfuges. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن حكومتي مصممة على ألا تسمح بإخراج العملية القانونية عن مسارها من خلال شتى الذرائع الماكرة. |
That process must be viewed as part of a larger project of reform of the Organization, which, through various initiatives, seeks to be more effective, to work in a more coordinated manner and to enjoy greater legitimacy. | UN | وتلك العملية يجب النظر إليها كجزء من المشروع الأكبر لإصلاح المنظمة الذي يرمي، من خلال شتى المبادرات، إلى جعل المنظمة أكثر فعالية وإلى زيادة التنسيق في طريقة عملها وإلى كفالة تمتعها بشرعية أعظم. |
Nevertheless, the report does mention certain data on Roma women obtained through various research and studies. | UN | ومع هذا فالتقرير يأتي على ذكر بيانات معيَّنة عن نساء طائفة الروما حُصِل عليها من خلال شتى البحوث والدراسات. |
They advocate largely for freedom of expression but are also involved in promoting human rights through various forms of media. | UN | وتدعو هاتان المنظمتان إلى حرية التعبير لكنهما تشاركان أيضاً في تعزيز حقوق الإنسان من خلال شتى أشكال وسائط الإعلام. |
The members of the mission would also continue to work on assistance for South Africa as representatives of their respective countries in the United Nations both at the bilateral level, and through different United Nations programmes. | UN | وأضاف أن أعضاء البعثة سيواصلون أيضا العمل على توفير المساعدة لجنوب افريقيا باعتبارهم ممثلين لبلدانهم في اﻷمم المتحدة على الصعيد الثنائي ومن خلال شتى برامج اﻷمم المتحدة. |
Loans granted to women through various lines of microcredit are increasing in number and size. | UN | ويتنامى عدد وحجم القروض الممنوحة إلى النساء، من خلال شتى خطوط الائتمان المتناهي الصغر. |
The Interim Steering Committee and Interim Coordinating Team will have to undertake energetic awareness-raising and outreach efforts to mobilize support through various platforms. | UN | ويتعين على لجنة التوجيه المؤقتة وفريق التنسيق المؤقت بذل جهود حثيثة لزيادة الوعي والإعلام بغية حشد الدعم من خلال شتى البرامج. |
Third, it has brought more money to the treasury through various taxes on goods, services and international trade. | UN | ثالثا، حقق ذلك مزيدا من الأموال للخزانة من خلال شتى الضرائب المفروضة على السلع، والخدمات، والتجارة الدولية. |
The exchanges of experience between and with companies are promoted through various diversity projects. | UN | ويجري تشجيع تبادل الخبرات فيما بين الشركات ومعها من خلال شتى مشاريع التنوع. |
China has already provided economic assistance within its capabilities to the Palestinian people through various channels. | UN | وقد قدمت الصين بالفعل مساعـــدات اقتصادية في حدود قدراتها إلى الشعـــب الفلسطيني من خلال شتى القنوات. |
Promotion of health through various campaigns in the mass media; | UN | النهوض بالصحة من خلال شتى الحملات في وسائط اﻹعلام الجماهيرية؛ |
This support was provided through various missions and regional and global workshops, as well as through other forms of communication. | UN | وقُدم هذا الدعم من خلال عدة بعثات وحلقات عمل إقليمية وعالمية، وكذلك من خلال شتى وسائل الاتصال. |
(m) Increasing the availability of land for housing development through various mechanisms such as land exchange, land readjustment and land investment trust. | UN | )م( زيادة المتاح من الارض لتطوير الاسكان من خلال شتى اﻵليات مثل تبادل اﻷرض، واعادة تكييف الارض، وائتمان استثمار الارض. |
The outline would be widely distributed to stakeholders, including the LegCo and members of relevant forums, and to the general public through various means such as the HKSAR Government's website. | UN | ويوزَّع المخطط على نطاق واسع بين أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجلس التشريعي وأعضاء المنتديات ذات الصلة، ويوزَّع على عموم الجمهور من خلال شتى الوسائل، مثل موقع حكومة المنطقة على شبكة الإنترنت. |
148. PCOR was an endeavour to bring a change and organizational renewal through various interventions. | UN | ١٤٨- وقد كان برنامج التغيير والتجديد في المنظمة مسعى لتحقيق تغيير وتجديد في المنظمة من خلال شتى التدخلات. |
The region also aimed to reduce illegal international trade in chemicals and build the capacity of Customs officials through various programmes such as the UNEP Green Customs initiative. | UN | كما يهدف الإقليم إلى تقليل التجارة الدولية غير المشروعة في المواد الكيميائية وبناء قدرة السلطات الجمركية من خلال شتى البرامج مثل مبادرة الجمارك الخضراء التي طرحها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Israel was a party to the core international counter-terrorism instruments and had provided technical cooperation and shared its best practices and expertise with a view to their implementation, both bilaterally and through various United Nations agencies. | UN | إن إسرائيل طرف في الصكوك الدولية الأساسية لمكافحة الإرهاب، وتقدم التعاون التقني وتتقاسم أفضل ممارساتها وخبراتها لتنفيذ هذه الصكوك، على المستوى الثنائي ومن خلال شتى وكالات الأمم المتحدة. |
197. A number of federal government programmes have facilitated women's access to employment or work through various types of productive support. | UN | 197- أدى الدعم الإنتاجي المقدم من خلال شتى برامج الحكومة الاتحادية إلى تيسير حصول المرأة على الوظيفة أو العمل. |
The members of the mission would also continue to work on assistance for South Africa as representatives of their respective countries in the United Nations both at the bilateral level and through different United Nations programmes. | UN | وأضاف أن أعضاء البعثة سيواصلون أيضا العمل على توفير المساعدة لجنوب افريقيا باعتبارهم ممثلين لبلدانهم في اﻷمم المتحدة على الصعيد الثنائي ومن خلال شتى برامج اﻷمم المتحدة. |
India applauds the progress achieved by African countries in the implementation of the NEPAD priorities through the various multisectoral initiatives. | UN | وتشيد الهند بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ أولويات نيباد من خلال شتى المبادرات المتعددة القطاعات. |
The Chairperson of the African Union has just described the remarkable work being done by that organization through its various mechanisms. | UN | ولقد ذكرنا رئيس الاتحاد الأفريقي لتوه بالعمل المرموق الذي قامت به المنظمة من خلال شتى صكوكها. |
The Plan of Action seeks to provide the widest possible range of information on human rights through a variety of means, including, inter alia, education systems, documentation and United Nations machinery. | UN | وتنشد خطة العمل تقديم المعلومات في مجال حقوق اﻹنسان على أوسع نطاق ممكن من خلال شتى الطرق، بما في ذلك، في جملة أمور، أنظمة التعليم، والوثائق وآلية اﻷمم المتحدة. |