by not having developed, acquired or stockpiled biological weapons, Bangladesh is in full compliance with the provisions of the Convention. | UN | ومن خلال عدم استحداث أو حيازة أو تكديس أسلحة بيولوجية، تكون بنغلاديش قد امتثلت لأحكام الاتفاقية امتثالا كاملا. |
by not calling the C.O., we're not giving him any warning. | Open Subtitles | من خلال عدم الأتصال بالقائد نحن لا نعطيه أي تحذير. |
Frankie always tried to keep me safe by not telling me too much about what he was doing. | Open Subtitles | حاول فرانكي دائما الحفاظ علي آمنة من خلال عدم اخباري كثيرا عن ما كان يقوم به |
The Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. | UN | وأكد المجلس استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة من خلال عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية. |
The Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. | UN | وأكد المجلس استعداده لاتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة من خلال عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذه أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية. |
Violations of the right to work can occur through the direct action of States or State entities, or through the lack of adequate measures to promote employment. | UN | وقد تقع انتهاكات للحق في العمل عن طريق الإجراءات المباشرة التي تتخذها الدول أو كيانات الدول، أو من خلال عدم اتخاذ التدابير الكافية لتعزيز العمالة. |
(c) Violations of the obligation to fulfil occur through the failure of States parties to take all necessary steps to ensure the realization of the right to water. | UN | (ج) تحدث انتهاكات الالتزام بالإنفاذ من خلال عدم اتخاذ الدول الأطراف جميع الخطوات اللازمة لضمان إعمال الحق في الماء. |
They get away with murder by not leaving any loose ends. | Open Subtitles | وهم يفلتون من القتل من خلال عدم ترك أي دليل |
by not screwing him, because you know it's gonna happen. | Open Subtitles | من خلال عدم إفساده لأنك تعرفين أن هذا سيحدث |
Meaning that, by not talking, it's a presumption of guilt. | Open Subtitles | بمعنى أنّه من خلال عدم التحدّث، فإنّه إفتراض بالذنب |
As we move forward, we can show our love for this great city by not giving up our principles, our enthusiasm. | Open Subtitles | كما نحن مضينا قدمًا يمكن أن نظهر حبنا لهذه المدينة العظيمة من خلال عدم التخلي عن مبادئنا، لدينا الحماس |
The United States, by not implementing the resolutions of the General Assembly, is continuing to worsen the suffering of the brotherly Cuban people. | UN | والولايات المتحدة تواصل، من خلال عدم تنفيذ قرارات الجمعية العامة، التسبب في تفاقم معاناة الشعب الكوبي الشقيق. |
The international community has spoken out by not recognizing that regime of the coup or those Governments or regimes that arose from spurious elections launched into history by cannon or at the point of a bayonet. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي عن رأيه من خلال عدم اعترافه بالنظام الانقلابي، أو بالحكومات أو الأنظمة التي تنبثق عن انتخابات مزيفة وتحاول أن تجد لها مكانة في التاريخ بالمدافع أو حراب البنادق. |
The Board is pleased to note that the system also maintains its simplicity, and thereby its effectiveness, by not allowing for splits within individual categories of self-sustainment. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن النظام يحتفظ أيضا ببساطته، ومن ثم فعاليته، من خلال عدم السماح بحدوث أية انقسامات داخل فرادى فئات الاعتماد الذاتي. |
Yet how could the Government raise social awareness if it countenanced discrimination by not putting anti-discrimination laws in place? | UN | وتساءلت كيف يتسن للحكومة أن ترفع الوعي الاجتماعي إذا كانت تشجع التمييز من خلال عدم تطبيقها، القوانين المناهضة للتمييز. |
Schools cooperated by not requiring attendance at all classes and allowing examinations to be taken at convenient times. | UN | وتتعاون المدارس معهن من خلال عدم إرغامهن على حضور جميع الصفوف، وتسمح بعقد الامتحانات لهن في الأوقات التي تناسبهن. |
Nord-Sud XXI is extremely concerned that an increasing number of developed States are violating the right to education by failing to make higher education progressively free and by charging progressively higher tuition fees. | UN | والمنظمة قلقة للغاية من أن عددا متزايدا من الدول المتقدمة ينتهك الحق في التعليم من خلال عدم جعل التعليم العالي مجانيا بالتدريج، ومن خلال الزيادة التدريجية في الرسوم الدراسية. |
by failing to respect the request for interim measures made to it, and to inform the Committee of the deportation of the complainant, the State party committed a breach of its obligations of cooperating in good faith with the Committee, under article 22 of the Convention. | UN | ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتـة المقـدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
by failing to respect the request for interim measures made to it, and to inform the Committee of the deportation of the complainant, the State party committed a breach of its obligations of cooperating in good faith with the Committee, under article 22 of the Convention. | UN | ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتـة المقـدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
Many more have been indirectly affected by the fighting through the lack of basic public services like medical care and the loss of harvest and livestock, as well as the disruption of relief supplies. | UN | وتأثر عدد كبير آخر بالقتال بصورة غير مباشرة، من خلال عدم وجود خدمات عامة أساسية من قبيل الرعاية الصحية وضياع المحصول والمواشي فضلا عن توقف اﻹمدادات الغوثية. |
Violations of the right to work can occur through the direct action of States or State entities, or through the lack of adequate measures to promote employment. | UN | وقد تقع انتهاكات للحق في العمل عن طريق الإجراءات المباشرة التي تتخذها الدول أو كيانات الدول، أو من خلال عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز العمالة. |
(c) Violations of the obligation to fulfil occur through the failure of States parties to take all necessary steps to ensure the realization of the right to water. | UN | (ج) تحدث انتهاكات الالتزام بالإنفاذ من خلال عدم اتخاذ الدول الأطراف جميع الخطوات اللازمة لضمان إعمال الحق في الماء. |