ويكيبيديا

    "خلال عضويتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through its membership
        
    • through their membership
        
    • through membership
        
    • during its membership
        
    • as a member
        
    • during our membership
        
    It also works with the United Nations through its membership of and participation in various conferences sponsored by Rehabilitation International. UN وعملت الجمعية مع الأمم المتحدة أيضا من خلال عضويتها ومشاركتها في مختلف المؤتمرات المعقودة برعاية الهيئة الدولية للتأهيل.
    Saint Vincent and the Grenadines also utilizes information gained through its membership in international organizations such as INTERPOL. UN وتستعمل سانت فنسنت وجزر غرينادين أيضا المعلومات المستمدة من خلال عضويتها في منظمات دولية كالإنتربول.
    UNRWA played a pivotal role in promoting and utilizing a community-based approach through its membership in the Forum for Disability. UN وقامت الأونروا بدور رئيسي في ترويج النهج المجتمعي واستخدامه من خلال عضويتها في المنتدى المعني بالمعوقين.
    Arab States, individually and through their membership to regional groupings, including African Union, LDCs, ACP, landlocked developing countries and G20, have actively participated in the negotiations. UN وقد شاركت الدول العربية بنشاط في المفاوضات، منفردةً ومن خلال عضويتها في المجموعات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، وأقل البلدان نمواً، وبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي، والبلدان النامية غير الساحلية، ومجموعة ال20.
    Nauru has since continued its beneficial relationship with this body through membership of a number of United Nations specialized agencies. UN ومنذ ذلك الحين بدأت ناورو علاقتها النافعة مع هذه الهيئة من خلال عضويتها في عدد من وكالات الأمم المتخصصة.
    Mexico will continue to actively pursue this course during its membership of the Security Council. UN وستواصل المكسيك هذا المسعى بنشاط خلال عضويتها في مجلس الأمن.
    Croatia is contributing to that goal through its membership in the United Nations Commission on Human Rights. UN وتسهم كرواتيا في تحقيق الهدف المذكور من خلال عضويتها في لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Croatia would play a prominent role in preventing such violence through its membership of the Preventing Sexual Violence Initiative. UN وستؤدي كرواتيا دورا بارزا في منع ذلك العنف من خلال عضويتها في مبادرة منع العنف الجنسي.
    through its membership in the Organization of American States (OAS), his Government was an active participant in the work of the Inter-American Committee against Terrorism (CICTE). UN وقال إن حكومته، من خلال عضويتها في منظمة الدول الأمريكية، تشارك مشاركة فعالة في لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب.
    The decision to postpone the election of 21 judges for the Tribunal seems to us to be a wise move for it makes it possible to work to promote the representativeness and universality of the Tribunal through its membership. UN ويبدو لنا أن القرار القاضي بتأجيل انتخاب ٢١ قاضيا للمحكمة إجراء حكيم ﻷنه يمكن من العمل لتعزيز تمثيل وعالمية المحكمة من خلال عضويتها.
    Her Government played a leading role in international efforts to combat piracy through its membership in the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. UN وتقوم حكومة بلدها بدور بارز في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة من خلال عضويتها في فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة ساحل الصومال.
    through its membership in the Commission for Social Development in 2013, Chile would contribute to the target of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015 and, thereafter, to the continuing promotion of the development agenda. UN وستسهم شيلي، من خلال عضويتها في لجنة التنمية الاجتماعية في عام 2013، في بلوغ هدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وبالتالي في مواصلة تعزيز برنامج التنمية.
    In addition, the organization has participated in many activities of the United Nations through its membership in other global NGOs: UN بالإضافة إلى ذلك، شاركت المنظمة في العديد من أنشطة الأمم المتحدة من خلال عضويتها في المنظمات غير الحكومية العالمية الأخرى:
    through its membership of the Decolonization Committee, Fiji will continue to call for the Committee to conduct effective monitoring and assessment of the progress of New Caledonia's Nouméa Accord. UN وستواصل فيجي، من خلال عضويتها في لجنة إنهاء الاستعمار، دعوة اللجنة إلى القيام بالرصد والتقييم الفعالين للتقدم المحرز في اتفاق نوميا بشأن كاليدونيا الجديدة.
    Rural women contributed to the preparation of those parts of the plan through their membership of the committees established expressly for that purpose, although it is fair to describe their contribution as largely symbolic, inasmuch as the committee that dealt with local development included no more than two women members. UN وقد ساهمت المرأة الريفية في إعداد هذه الخطط من خلال عضويتها في اللجان المشكلة لهذه الغاية، وإن كانت هذه المساهمة رمزية، حيث بلغ عدد النساء الريفيات المشاركات في اللجنة الخاصة بقطاع التنمية المحلية سيدتان فقط.
    30. Currently 8 out of 18 economies in transition are part of the multilateral trading system through their membership of the World Trade Organization. UN 30 - وهناك حاليا 8 اقتصادات من بين الـ 18 اقتصادا التي تمر بمرحلة انتقالية تشكل حاليا جزءا من نظام التجارة المتعدد الأطراف من خلال عضويتها في منظمة التجارة العالمية.
    MDTFs and the One UN Funds at the country level enable the beneficiary countries to actively participate in the funds through their membership in the respective steering committees. UN وإن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وصناديق توحيد أداء الأمم المتحدة المُنشأة على المستوى القطري تمكّن البلدان المستفيدة من المشاركة بنشاط في الصناديق من خلال عضويتها في اللجان التوجيهية لكل صندوق.
    through membership in NATO, the Czech Republic intends to contribute to Europe's security and stability. UN وتعتــزم الجمهورية التشيكية، من خلال عضويتها في منظمة حلف شمال اﻷطلسي، أن تسهم في أمن أوروبا واستقرارها.
    Other good practices include self-regulation of agencies through membership in larger professional associations, which can commit members to no or low fees; and codes of conduct. UN وتشمل الممارسات الجيدة الأخرى التنظيم الذاتي للوكالات من خلال عضويتها في الرابطات المهنية الكبيرة التي يمكن ألا تطلب من الأعضاء دفع رسوم أو أن تطلب منهم دفع رسوم منخفضة؛ ومدونات قواعد السلوك.
    during its membership in the Human Rights Council, Indonesia played an active and constructive role, including in the institutional development of the Council. UN وقد اضطلعت خلال عضويتها في مجلس حقوق الإنسان بدور نشط وبنَّاء شمل التطوير المؤسسي للمجلس.
    Indonesia, during its membership of the Commission in 2008, had the privilege to facilitate the first-ever PBC task force on the private sector's role in post-conflict peacebuilding. UN كان لإندونيسيا، خلال عضويتها في اللجنة في عام 2008، شرف تيسير إنشاء أول فرقة عمل على الإطلاق تابعة للجنة بناء السلام بشأن دور القطاع الخاص في بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Furthermore, since 2005, as a member of the Organizational Committee, we have supported the establishment and the consolidation of the concrete foundations needed for the Commission's work. UN ودعمت مصر إرساء وترسيخ الأسس العملية لبدء اللجنة عملها من خلال عضويتها في اللجنة عن فئة الجمعية العامة منذ عام 2005.
    For Syria, the report in part reflects the efforts that we made during our membership in the Council up until the end of last year. UN وبالنسبة لسورية، فإن هذا التقرير يعكس جزءا من الجهد الذي قامت به من خلال عضويتها في المجلس حتى نهاية العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد