ويكيبيديا

    "خلال عملهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through their work
        
    • during the course of employment
        
    • in their work
        
    • while serving
        
    through their work and dedication, the ICC has made a significant contribution to the attainment of the goals envisioned in the Rome Statute. UN فمن خلال عملهم وتفانيهم، أسهمت المحكمة الجنائية الدولية إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف المتوخاة في نظام روما الأساسي.
    through their work, they have made an invaluable contribution to the future of UNCTAD and to the development cause more generally. UN لقد ساهموا من خلال عملهم مساهمة لا تقدر بثمن في مستقبل الأونكتاد وفي خدمة قضية التنمية بشكل أعم.
    Children also achieve recognition in the family, self-esteem and increased bargaining power through their work. UN وكذلك يحصل الأطفال من خلال عملهم على الاعتراف في الأسرة، ويحققون شعورا بالاعتداد بالنفس، وزيادة في القدرة على التفاوض.
    378. This article recognizes the right of persons with disabilities to work and to gain a living by participation in a labour market and work environment that is open, inclusive and accessible, including for those who acquire a disability during the course of employment. UN 378- تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل وكسب الرزق في سوق عمل وبيئة عمل منفتحين أمام الأشخاص ذوي الإعاقة وشاملتين لهم ويسهل انخراطهم فيها، بما في ذلك حق أولئك الذين تصيبهم الإعاقة خلال عملهم.
    This year's United Nations Human Rights Award winners, in their work for the promotion of human rights through disparate means, together richly exemplify the difference simple acts can make. UN إن الفائزين بجوائز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هذا العام إنما يجسدون، من خلال عملهم بكل وسيلة للنهوض بحقوق الإنسان، الأثر الذي يمكن أن تحدثه المبادرات البسيطة.
    We also pay tribute to those peacekeepers who have lost their lives in the line of duty while serving in peacekeeping operations. UN كما نثني على حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم أثناء تأدية واجبهم خلال عملهم في عمليات حفظ السلام.
    Hundreds of thousands of citizens from Maghreb countries live in Spain, making up Spain's largest resident foreign community and contributing to the creation of wealth through their work and dynamism. UN كما أن مئات الآلاف من المواطنين من بلدان المغرب يعيشون في اسبانيا، ويشكلون أكبر جالية أجنبية مقيمة في إسبانيا ويسهمون مساهمة كبيرة في تحقيق الثروة من خلال عملهم وديناميتهم.
    As a result of the course, a number of diplomats from the region are better equipped to contribute to the promotion and protection of human rights through their work. UN ونتيجة للدورة، أصبح عدد من الدبلوماسيين من المنطقة أفضل تهيؤاً للإسهام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال عملهم.
    I take this opportunity to call for fairer and more dignified treatment for peoples who contribute through their work to the economies of their countries of origin and of residence. UN وأغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى معاملة أكثر عدلا وأكثر كرامة للناس الذين يساهمون من خلال عملهم في اقتصادات بلدانهم الأصلية وبلدان إقامتهم.
    19. Workers have the right to realize their potential through their work. UN 19- والعمال لهم الحق في تحقيق إمكاناتهم من خلال عملهم.
    Moreover, the Special Rapporteur encourages journalists to promote, through their work, a deeper understanding of racial, cultural and religious diversity, and to contribute to developing better intercultural relationships. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المقرر الخاص الصحفيين على أن يعززوا من خلال عملهم فهما أعمق للتنوع العرقي والثقافي والديني، وأن يساهموا في إقامة علاقات أفضل بين الثقافات.
    In 2003-2004, 18 outstanding students and scholars from 13 countries contributed to UNRISD through their work as research assistants. UN وخلال الفترة من 2003-2004، أسهم 18 من الطلبة والباحثين المتميزين من 13 بلدا في أعمال المعهد من خلال عملهم كمساعدي بحوث.
    The president used this solemn event to express his gratitude for those who share their lives for the health and welfare of others, whether through organ donation or through their work. Open Subtitles استغلالرئيسهذاالحدثالمهم ليعرب عن عميق امتنانه لأولئكَ الذين يهبون حياتهم لإنقاذ واسعاد الآخرين سواءًا عن طريق التبرع باعضائهم أو من خلال عملهم
    1. All Spaniards have a duty to work and the right to employment, to free choice of profession or trade, to advancement through their work and to sufficient remuneration to satisfy their needs and those of their families, without under any circumstances being discriminated against on account of their sex. UN 1- من واجب جميع الإسبان العمل ولهم الحق في الاستخدام، وفي حرية اختيار المهنة أو العمل، والارتقاء من خلال عملهم والحصول على أجر كافٍ لسد حاجاتهم وحاجات أسرهم دون تمييز ضدهم في أية ظروف على أساس الجنس.
    As of February 2004, the leaflet is being expanded and will become a professional toolbox for those professionals who through their work will be helping battered women and children back on their feet after the violence. UN واعتباراً من شباط/فبراير 2004، جرى توسيع نطاق هذا المنشور وسيصبح صندوق أدوات مهني لهؤلاء المختصين الذين سيقومون من خلال عملهم بمساعدة النساء اللائي يتعرضن للضرب وإعادة الأطفال إلى حالتهم الطبيعية بعد العنف.
    538. The Act provides that parents have the right and duty, through direct care and through their work and activities, to promote the successful physical and mental development of their children. UN 538- وينص القانون على أن من حق الوالدين ومن واجبهم، عن طريق الرعاية المباشرة ومن خلال عملهم ونشاطاتهم، تعزيز نمو أطفالهم البدني والعقلي نموا جيدا.
    He would encourage members to take account of those developments in their work in relation to the Optional Protocol, in particular when questions concerning article 7 of the Covenant came to be discussed. UN وقال إنه يشجع اﻷعضاء أن يأخذوا هذه التطورات بالحسبان خلال عملهم فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، وخاصة لدى مناقشة مسائل تتعلق بالمادة ٧ من العهد.
    6. The Division continues to strive to ensure that internal auditors are adequately trained and prepared to meet the challenges that they face in their work. UN 6 - تواصل الشعبة السعي إلى ضمان تدريب مراجعي الحسابات الداخلية تدريبا مناسبا وإعدادهم لمواجهة التحديات خلال عملهم.
    All the M23 officers and soldiers interviewed by the Group who had surrendered from Makenga’s M23 stated that they had not received salaries while serving under Makenga. UN وأفاد جميع الضباط والجنود الذين أجرى الفريق معهم مقابلات من الذين هربوا من فصيل الحركة التابع لماكينغا وسلّموا أنفسهم أنهم لم يقبضوا مرتبات خلال عملهم تحت إمرة ماكينغا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد