ويكيبيديا

    "خلال فترة الانتخابات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the electoral period
        
    • during the election period
        
    • during the elections period
        
    • for the election period
        
    • for the electoral period
        
    • for the period of the elections
        
    The lower output resulted from the fragile security situation that prevented the conduct of investigations, notably during the electoral period UN انخفاض عدد التحقيقات ناجم عن الوضع الأمني الهش الذي حال دون إجراء التحقيقات لا سيما خلال فترة الانتخابات
    Dili remained the most troublesome district, but violent incidents also occurred in the districts of Viqueque, Ermera and Bobonaro during the electoral period. UN وظلت مقاطعة ديلي أكثر المقاطعات إثارة للمشاكل، غير أن حوادث عنيفة وقعت أيضا في مقاطعات فيكيكي وإرميرا وبوبونارو خلال فترة الانتخابات.
    Freedom of the press is a central tenet of democracy that needs to be upheld especially during the electoral period. UN وتشكل حرية الصحافة مبدأ محوريا من مبادئ الديمقراطية يلزم الامتثال له خصوصا خلال فترة الانتخابات.
    This would be a welcome development, as it is essential that the military remain neutral during the election period. UN وسيكون ذلك تطورا جديرا بالترحيب، إذ أن من الضروري أن يبقى العسكريون على الحياد خلال فترة الانتخابات.
    In order to minimize the possibility of incidents, the CIS peacekeeping force also reduced its patrols in the security zone during the election period. UN وقامت قوة حفظ السلام أيضا بتخفيض دورياتها في المنطقة الأمنية خلال فترة الانتخابات.
    Stability during the elections period could be further enhanced by one or more Member States undertaking to provide back-up support, if required, during the electoral process. UN ويمكن زيادة تعزيز الاستقرار خلال فترة الانتخابات إذا تعهدت واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء بتقديم دعم إسنادي عند الحاجة خلال العملية الانتخابية.
    Party leaders continued to call for security and stability during the electoral period. UN وواصل زعماء الأحزاب الدعوة إلى الحفاظ على الأمن والاستقرار خلال فترة الانتخابات.
    A total of 1,320 vehicles will be available during the electoral period. UN وسيتوفر ما مجموعه ٣٢٠ ١ سيارة خلال فترة الانتخابات.
    The Malaysian platoon, which had been temporarily deployed to the location during the electoral period, has since been withdrawn from the area. UN وقد تم منذ ذلك الحين سحب الفصيلة الماليزية من المنطقة، حيث كان قد تم وزعها فيها بصورة مؤقتة خلال فترة الانتخابات.
    Armed robbery, racketeering and other criminal activities were rife, and many feared that there could be violence during the electoral period. UN وانتشرت جرائم السطو المسلح، وابتزاز المال بالتهديد والعنف، وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية، وخشي كثيرون من اندلاع أعمال عنف خلال فترة الانتخابات.
    The present focus on border security and security for the elections has overstretched the Government's planning capacity, and engagement on transition issues is likely to decrease during the electoral period. UN وقد أدى التركيز الحالي على أمن الحدود وتأمين الانتخابات إلى تحميل قدرات التخطيط لدى الحكومة فوق طاقتها، ومن المرجح أن يقل العمل بشأن القضايا الانتقالية خلال فترة الانتخابات.
    MONUSCO has made the necessary security and contingency arrangements to protect United Nations personnel and assets and, consistent with its mandate, to prevent or contain violent acts that threaten civilians during the electoral period. UN ولقد اتخذت البعثة الترتيبات الأمنية والترتيبات الخاصة بحالات الطوارئ لحماية موظفي الأمم المتحدة وموجوداتها وللقيام، وفقا لولايتها، بمنع أو احتواء أي أعمال عنف تهدد المدنيين خلال فترة الانتخابات.
    Meanwhile, UNOCI and the Office of the High Representative for the elections are working on the elaboration and adoption of a compulsory code of conduct for the media during the electoral period. UN وفي الوقت نفسه، تتولى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والممثل السامي لشؤون الانتخابات وضع واعتماد مدونة إلزامية لقواعد السلوك لوسائل الإعلام خلال فترة الانتخابات.
    In the resolution, the Council called on all parties to ensure that free, fair and peaceful elections take place and that security forces exercise restraint and remain impartial during the electoral period. UN وقد دعا القرار جميع الأطراف إلى كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية وتحلي قوات الأمن بالانضباط والحياد خلال فترة الانتخابات.
    The higher number resulted from increased security risks during the election period and the deployment of troops over a greater area of the country UN نَجَم ارتفاع العدد من زيادة المخاطر الأمنية خلال فترة الانتخابات ونشر القوات في مساحة أكبر من البلد
    In this connection, the guest house was hastily constructed in 2004 to solve a United Nations Volunteers housing crisis during the election period. UN ويُذكر أن الدار بُنيت على عجل عام 2004 لحل أزمة سكن واجهها متطوعو الأمم المتحدة خلال فترة الانتخابات.
    Provision is also made for 1,278 electoral observers and 10 movement controllers for 10 days during the election period. UN ويشمل الاعتماد أيضا تكاليف ٢٧٨ ١ من مراقبي الانتخابات و ١٠ من مراقبي الحركة لمدة ١٠ أيام خلال فترة الانتخابات.
    The sub-contracting of local staff recruitment during the election period resulted in lower expenditures. UN وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات.
    It was decided to review especially those publications which could be regarded as sensitive during the election period. UN وتقرر أن تستعرض بصورة خاصة المنشورات التي يمكن أن تعتبر حساسة خلال فترة الانتخابات.
    As indicated in paragraph 18 above, the contribution to the trust fund from the Government of France would be used during the elections period to support the deployment of the Central African armed forces troops. UN وكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، ستستخدم مساهمة الحكومة الفرنسية في الصندوق الاستئماني خلال فترة الانتخابات لدعم نشر جنود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    The Committee believes that the Mission would be better served by hiring such personnel in stages as the need arises rather than all at once, using personnel already on board flexibly to cover any deficiencies in staffing for the election period. UN وتعتقد اللجنة أن مصلحة البعثة ستُراعى بشكل أفضل بتعيين هؤلاء الأفراد على مراحل كلما دعت الحاجة إلى ذلك عوضاً عن تعيينهم دفعة واحدة، مع توخي المرونة في استخدام الأفراد الموجودين بالفعل لتغطية أية حالات نقص في ملاك الموظفين خلال فترة الانتخابات.
    After its hearings on MONUC were completed, the Committee was informed that the distribution of tasks and responsibilities within the Division had been reviewed and it had been determined that all the proposed additional posts could be filled on a temporary basis for the electoral period. UN وبعد إنجاز جلسات استماع اللجنة بشأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أُبلغت اللجنة بأن توزيع المهام والمسؤوليات داخل الشعبة قد جرى استعراضه، وتقرر شغل جميع الوظائف الإضافية المقترحة على أساس مؤقت خلال فترة الانتخابات.
    These additional military personnel, who would only be deployed temporarily for the period of the elections and their immediate aftermath, could play a significant role in ensuring stability in highly volatile areas and in allowing the electorate the right to participate in the process, as well as ensuring the security of MONUC and other international personnel in high-risk areas. UN وهؤلاء الأفراد العسكريون الإضافيون، الذين لن ينشروا إلا مؤقتا خلال فترة الانتخابات وبعدها مباشرة، قد يضطلعون بدور هام في كفالة الاستقرار في المناطق التي سرعان ما يضطرب الأمن فيها وفي تمكين جمهور الناخبين من الحق في المشاركة في العملية الانتخابية، وكذلك في كفالة أمن أفراد البعثة والأفراد الدوليين الآخرين في هذه المناطق الكثيرة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد