ويكيبيديا

    "خلال فترة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • over a period of
        
    • during a period of
        
    • through a period of
        
    See, in the context of payments which are recovered over a period of time, the observations about amortisation at paragraph 120, infra. UN انظر، في سياق المدفوعات التي تسترد خلال فترة من الزمن، الملاحظات المتعلقة بالسداد في الفقرة 120 أدناه.
    See, in the context of payments which are recovered over a period of time, the observations about amortisation at paragraph 82, infra. UN انظر، في سياق المدفوعات التي تسدد خلال فترة من الزمن، الملاحظات على السداد، في الفقرة 82، أدناه.
    Significant transboundary harm resulting over a period of time should thus be subject to the obligation of prevention. UN وقال إن الضرر الهام العابر للحدود الذي ينشأ خلال فترة من الوقت ينبغي لهذا أن يكون موضوع التزام بالمنع.
    He successfully conducted the 1984 Population Census of Ghana during a period of difficult economic conditions. UN ونجح في إجراء التعداد السكاني العام في غانا لعام 1984 خلال فترة من الأوضاع الاقتصادية الصعبة.
    The emissions within this boundary would then be monitored during a period of time, known as a `reference period'. UN وتراقَب الانبعاثات ضمن هذا الإطار خلال فترة من الزمن، تعرف ﺑ `الفترة المرجعية`.
    See, in the context of payments which are recovered over a period of time, the observations about amortisation at paragraph 120, infra. UN انظر، في سياق المدفوعات التي تسترد خلال فترة من الزمن، الملاحظات المتعلقة بالسداد في الفقرة 120 أدناه.
    See, in the context of payments which are recovered over a period of time, the observations about amortisation at paragraph 120, infra. UN انظر، في سياق المدفوعات التي تسترد خلال فترة من الزمن، الملاحظات المتعلقة بالسداد في الفقرة 120 أدناه.
    She concluded with the observation that, in the case of Latin America, it was hard to maintain political support for amnesties over a period of time, particularly in cases where there had been large-scale disappearances. UN واختتمت بملاحظةٍ مفادها أنه كان من الصعب، في حالة أمريكا اللاتينية، الحفاظ على الدعم السياسي لمنح العفو خلال فترة من الزمن، ولا سيما في القضايا التي تعلقت بحالات اختفاءٍ واسعة النطاق.
    We need to take a long-term view of financing programmes, as Ghana has done with regard to its 2057 budget, which takes into account what could happen over a period of 20 to 50 years. UN ولا بد أن تكون لنا نظرة طويلة الأجل إزاء برامج تمويلنا، كما فعلت غانا فيما يتعلق بميزانيتها لعام 2057، التي تأخذ بالحسبان ما قد يحدث خلال فترة من 20 إلى 50 عاما.
    over a period of time, those entities have developed their own unique character and organizational culture. UN وقامت هذه الكيانات خلال فترة من الزمن بتطوير طابعها الفريد وثقافتها التنظيمية.
    Claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. UN 32- وتعد مطالبات التعويض عن فقدان دخل تجاري مطالبات عن دخل كان يمكن تحقيقه خلال فترة من الزمن.
    39. Claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. UN 39- وتعد مطالبات التعويض عن خسائر إيرادات المشروع التجاري مطالبات عن إيرادات كان يمكن تحقيقها خلال فترة من الزمن.
    See, in the context of payments which are recovered over a period of time, the observations about amortisation at paragraph 139, infra. UN انظر، في سياق المدفوعات التي تسترد خلال فترة من الزمن، الملاحظات المتعلقة بالسداد في الفقرة 139 أدناه.
    See, in the context of payments which are recovered over a period of time, the observations about amortisation at paragraph 139, infra. UN انظر، في سياق المدفوعات التي تسترد خلال فترة من الزمن، الملاحظات المتعلقة بالسداد في الفقرة 139 أدناه.
    It should be feasible, for example, to write off the deficits over a period of years against the UNITAR General Fund. UN ومن الواجب أن تتاح، على سبيل المثال، إمكانية إلغاء هذه العجوزات خلال فترة من السنين على حساب الصندوق العام للمعهد.
    In this connection, the Advisory Committee was informed that the goal was to have 122 posts on the regular budget to be granted over a period of time. UN وفي هذا الصدد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن غاية ذلك هي الحصول على الموافقة على ١٢٢ وظيفة ممولة من الميزانية العادية خلال فترة من الزمن.
    The transactions happened over a period of months, so... Open Subtitles لقد تمَّت الصفقات خلال فترة من الشهور لذا...
    Attacked in peacetime, during a period of deliberation, without provocation. Open Subtitles بواسطة ابنك الأكبر ،وهوجموا أثناء الهدنة خلال فترة من المداولات دون تعرضهم له
    The midterm review is taking place during a period of transition and continued evolution for UNDP. UN 4 - أجري استعراض منتصف المدة خلال فترة من التحول والتطور المستمر لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    She noted that the report had been prepared during a period of economic and political restructuring by the Office and in cooperation with the responsible ministries and other institutions, including non-governmental organizations. UN ولاحظت أن التقرير أعد خلال فترة من إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسي التي كان يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الوزارات المسؤولة وغيرها من المؤسسات، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Following political and economic liberalization in mid-1990, Mongolia went through a period of economic crisis that lasted through much of 1993. UN فعقب التحرر السياسي والاقتصادي الذي حدث في منتصف عام ١٩٩٠، مرت منغوليا خلال فترة من اﻷزمة الاقتصادية استمرت لغاية معظم عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد