ويكيبيديا

    "خلال كل من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through both
        
    • during both
        
    • during each of
        
    • during the respective
        
    • both through its
        
    The leading role of the United Nations in combating terrorism, through both the General Assembly and the Security Council, should be enhanced. UN وينبغي تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مقاومة الإرهاب من خلال كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Conceptual training is to be delivered through both computer-based and instructor-led training courses. UN وسيجري تقديم التدريب النظري من خلال كل من التدريب المستند إلى الحواسيب، ودورات التدريب التي يقدمها مدربون.
    A speaker spoke of her country’s efforts in providing humanitarian assistance to Afghanistan through both bilateral and multilateral channels. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    This was highlighted during both country-specific meetings. UN وقد سلطت الأضواء على هذا الأمر خلال كل من الاجتماعين القطريين المخصصين.
    In North America, however, the share of immigrants from developing countries in total immigration during both periods remained stable at around 84 per cent. UN أما في أمريكا الشمالية، فقد ظلت حصة المهاجرين من البلدان النامية من إجمالي الهجرة مستقرة خلال كل من الفترتين المعنيتين، في مستوى 84 في المائة تقريبا.
    He also met the Deputy High Commissioner and the Chief of the Activities and Programmes Branch during each of his consultations in Geneva. UN واجتمع أيضا بنائب المفوضة السامية ورئيس فرع الأنشطة والبرامج خلال كل من مشاوراته في جنيف.
    The aforementioned discussion papers are intended to guide discussions during each of the three segments. UN والغرض من ورقات المناقشة السابقة الذكر هو توجيه المناقشات خلال كل من هذه الأجزاء.
    The higher output was due to meetings held with community leaders and security officials during the respective field visits UN تُـعزى زيادة النواتج إلى الاجتماعات التي عقدت مع قادة المجتمعات المحلية ومسؤولي الأمن خلال كل من الزيارات الميدانية
    A speaker spoke of her country’s efforts in providing humanitarian assistance to Afghanistan through both bilateral and multilateral channels. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Women were key contributors to the economy through both remunerated and unremunerated work. UN وقالت إن المرأة مساهمة رئيسية في الاقتصاد من خلال كل من العمل المجزي وغير المجزي.
    This process took place through both external reviews and through internal, cross-divisional task teams. UN وقد حدثت هذه العملية من خلال كل من الاستعراضات الخارجية وأفرقة المهام الداخلية المشتركة بين الشعب.
    UNCTAD had usefully pioneered such an approach to trade policy and trade liberalization through both research and collection of empirical evidence. UN وقد بادر الأونكتاد بمثل هذا النهج إزاء سياسة التجارة وتحريرها من خلال كل من الأبحاث وجمع الشواهد التجريبية.
    The latter function falls to the United Nations, acting through both the General Assembly and the Security Council, and to individual States. UN وأمر المهمة الثانية متروك للأمم المتحدة، متصرفة من خلال كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن، ولفرادى الدول الأعضاء.
    (c) To encourage partnerships and increase dissemination and implementation through both chambers of commerce and value chains; UN (ج) إلى تشجيع الشراكات وزيادة نشرها وتنفيذها من خلال كل من الغرف التجارية وسلاسل القيمة؛
    Australia will continue to work through both the Convention on Certain Conventional Weapons and the Oslo process to address that humanitarian concern. UN وستواصل أستراليا العمل على التصدي لهذا الشاغل الإنساني من خلال كل من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وعملية أوسلو.
    In that regard, my delegation looks forward to receiving the results and recommendations to be developed by the high-level panel of eminent personalities and to actively working with our fellow nations during both the current and upcoming sessions of the General Assembly towards revitalizing the United Nations. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفدي يتطلع إلى تلقي النتائج والتوصيات التي من المقرر أن يضعها فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى، كما يتطلع إلى العمل بنشاط مع الأمم الزميلة لنا خلال كل من الدورة الحالية والدورة المقبلة للجمعية العامة نحو تنشيط الأمم المتحدة.
    Together with the other members of the Bureau, I look forward to continuing our consultations with delegations on this issue later this year, during both the fiftieth session of the General Assembly and the organizational session of the Commission. UN وأتطلع مع سائر أعضاء هيئة المكتب الى مواصلة مشاوراتنا مع الوفود بشأن هذه المسألة في وقت لاحق من هذا العام، خلال كل من الدورة الخمسين للجمعية العامة والدورة التنظيمية للهيئة.
    We're looking for a group that may have been in the area during each of the three prior kidnappings. Open Subtitles نحن نبحث عن جماعة قد يكونون في المنطقة خلال كل من عمليات الخطف الثلاثة السابقة
    during each of her official country visits, the Special Representative has met with trade union activists who have reported violations of the rights recognized by the Declaration on Human Rights Defenders. UN وقد التقت الممثلة الخاصة خلال كل من زياراتها القطرية الرسمية بناشطين نقابيين أبلغوها بحدوث انتهاكات للحقوق المعترف بها في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Peace declarations from the two cities were read out by the mayors during the respective ceremonies. UN وقد جرت قراءة إعلانات منادية بالسلام من جانب محافظي المدينتين خلال كل من الاحتفالين.
    11. Switzerland intended to continue supporting the Agency's activities both through its contributions to the regular budget and through supplementary payments in response to specific appeals. UN 11 - وأعربت سويسرا عن عزمها على مواصلة دعم أنشطة الوكالة من خلال كل من المساهمات في الميزانية العادية والمدفوعات التكميلية التي تقدم استجابة للنداءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد