Committee experts had promoted the Convention through their participation in events involving the United Nations, regional organizations and Government and civil society partners. | UN | كما يروج خبراء اللجنة الاتفاقية من خلال مشاركتهم في أحداث تضم الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومات والشركاء في المجتمع المدني. |
In the context of the finalization of the second-generation poverty reduction strategy paper, Sierra Leone's development partners have also been actively engaged in the development of a national aid policy in line with the Paris Declaration, through their participation in the Donor Harmonization Task Force. | UN | وفي سياق وضع الصيغة النهائية للجيل الثاني من ورقات استراتيجية الحد من الفقر، ما فتئ شركاء سيراليون في التنمية يشاركون بفعالية أيضا في وضع سياسة عامة وطنية للمعونة وفقا لإعلان باريس، من خلال مشاركتهم في فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين الجهات المانحة. |
through their participation in the work of the Committee, the Executive Secretaries and the United Nations High Commissioner for Human Rights cooperated in the preparatory activities for the World Conference against Racism in several of the regions. | UN | وقد تسنى للأمناء التنفيذيين ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من خلال مشاركتهم في أعمال اللجنة، التعاون في الأنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في عدد من المناطق. |
The former Government of the Democratic Republic of the Congo often used the potential of its vast resources in the Katanga and Kasai regions to secure the assistance of some allies or to cover some of the expenses that they might incur during their participation in the war. | UN | وكثيرا ما استغلت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية السابقة إمكانات مواردها الشاسعة في منطقتي كاتانغا وكاساي لضمان حصولها على المساعدة من بعض حلفائها أو تغطية لبعض النفقات التي قد يتكبدها هؤلاء خلال مشاركتهم في الحرب. |
Since the Safeguards Agreement took effect, moreover, the Algerian authorities have constantly striven to ensure that all persons charged with accounting for and control of nuclear material in the various material-balance areas are provided with adequate training through participation in international workshops and courses held on such topics. | UN | وفضلاً عن ذلك، ومنذ تطبيق اتفاق الضمانات، تحرص السلطات الجزائرية باستمرار على أن تؤمن لجميع الأشخاص المكلفين بحصر المواد النووية ومراقبتها في مختلف مناطق الأرصدة المادية تدريباً ملائماً من خلال مشاركتهم في الدورات الدراسية وحلقات العمل الدولية المنظمة في هذا المجال. |
It is also important to recognize that the experience gained by local people through their involvement in decision-making about service provision can help them to realize their own potential and thus empower them. | UN | ومن المهم كذلك الاعتراف بأن الخبرة التي يكتسبها السكان المحليون من خلال مشاركتهم في عملية صنع القرارات بشأن توفير الخدمات يمكن أن تساعدهم في استغلال كامل طاقاتهم الكامنة وبالتالي في تمكينهم. |
Representatives of the organization contributed again during their participation at the third session of the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, held in New York in September 2010. | UN | وساهم ممثلو المنظمة أيضاً في عمل الأمم المتحدة من خلال مشاركتهم في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، المعقودة في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2010. |
We will also speak about the contribution that young people can make, and are making, through their participation in volunteer networks all around the world. | UN | وسنتكلم أيضا عن الإسهام الذي يمكن أن يقدمه صغار السن، والذي يقدمونه من خلال مشاركتهم في شبكات التطوع في جميع أنحاء العالم. |
Another project on improving the safety of older pedestrians explores the perceptions and needs of older people through their participation in focus groups and also incorporates the perspectives of professionals who are in a position to improve road safety for the growing population group of older people. | UN | وهناك مشروع آخر يتعلق بتعزيز سلامة المشاة من كبار السن وهو يدرس التصورات السائدة بين كبار السن واحتياجاتهم وذلك من خلال مشاركتهم في أفرقة للمناقشة، ويدمج المشروع كذلك وجهات نظر المهنيين الذين بوسعهم تحسين ظروف السلامة على الطريق لفئة المسنين السكانية الآخذة في الازدياد. |
In such a context, the experience gained by a large number of UNCTAD members through their participation in the Trade Point programme could be of critical value. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تكون التجربة التي اكتسبها عدد كبير من أعضاء اﻷونكتاد من خلال مشاركتهم في برنامج نقاط التجارة ذات قيمة حاسمة)٨(. |
The adjustment of the field office structure will be carried out carefully with a focus on the core elements required for according the URs the leading role in field operations and the ability to be an active partner of the United Nations development process, e.g. through their participation in the United Nations Country Teams. | UN | وستجرى عملية تعديل هيكل المكاتب الميدانية بحرص، مع التركيز على العناصر الأساسية المطلوبة لمنح ممثلي اليونيدو الدور القيادي في العمليات الميدانية والقدرة على أن يكونوا شركاء فاعلين في العملية الإنمائية للأمم المتحدة، وذلك على سبيل المثال من خلال مشاركتهم في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
through their participation in discussions, one-day meetings and other activities at national or local level, which are organized by various bodies involved with issues of workers' protection. | UN | - من خلال مشاركتهم في المناقشات والاجتماعات التي تستغرق يوماً واحداً والأنشطة الأخرى على الصعيد الوطني أو المحلي، التي تنظمها مختلف الهيئات المعنية بالمسائل المتعلقة بحماية العمال. |
In the period under review, Sierra Leone's development partners have focused on the finalization of the second-generation poverty reduction strategy and have engaged in the development of a national aid policy in line with the Paris Declaration, through their participation in the Donor Harmonization Task Force. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، ركز شركاء سيراليون في التنمية على إتمام استراتيجية الجيل الثاني للحد من الفقر وشرعوا في وضع سياسة وطنية للمعونة على نحو ينسجم مع إعلان باريس، من خلال مشاركتهم في فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين الجهات المانحة. |
13. In the evaluation process, views of relevant stakeholders will be taken into account, including as appropriate through their participation in meetings of the Task Force. | UN | 13 - وأثناء عملية التقييم، ستؤخذ في الحسبان وجهات نظر أصحاب المصلحة، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، من خلال مشاركتهم في اجتماعات فرقة العمل. |
The resource requirements under this category are mainly attributable to training related to development of professional skills and capacity-building of 100 national and international middle-level managers through their participation in courses on change management, negotiation skills, setting objectives and dealing with people. | UN | تعزى الاحتياجات من الموارد ضمن هذه الفئة بشكل رئيسي إلى التدريب المتصل بتطوير المهارات المهنية وبناء القدرات لدى 100 من الإداريين الوطنيين و الدوليين من المرتبة المتوسطة من خلال مشاركتهم في الدورات التدريبية حول إدارة التغيير، ومهارات التفاوض، وتحديد الأهداف والتعامل مع الناس. |
70. The ministers also committed themselves to reviewing the situation of youth and their needs and incorporating young people’s own assessment of priorities, through their participation in a consultative process, and ensuring that young women and young men actively contribute to the formulation, implementation and evaluation of national and local youth policies, programmes and action plans. | UN | ٧٠ - والتزم الوزراء أيضا باستعراض حالة الشباب واحتياجاتهم واستيعاب تقدير الشباب لﻷولويات، من خلال مشاركتهم في عملية استشارية، وكفالة إسهام الشابات والشباب بنشاط في وضع السياسات والبرامج وخطط العمل الوطنية والمحلية المتعلقة بالشباب، وفي تنفيذها وتقييمها. |
32. The reduced requirements were attributable to (a) the non-payment of the monthly subsistence allowance to police personnel in receipt of the daily subsistence allowance from UNHCR during their participation in the family visit trips that are part of the confidence-building programme; and (b) the absence of claims for death and disability compensation. | UN | 32 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى ما يلي: (أ) عدم دفع بدل إعاشة شهرية لأفراد الشرطة الذين يتلقون بدل الإقامة اليومي من مفوضية شؤون اللاجئين خلال مشاركتهم في رحلات زيارة الأسرة التي تشكل جزءا من برنامج بناء الثقة؛ (ب) عدم وجود مطالبات للتعويض عن الوفاة والعجز. |
28. The reduced requirement is attributable primarily to the actual average delayed deployment factor of 16.7 per cent compared with the 0 per cent budgeted, coupled with the non-payment of the monthly subsistence allowance to police personnel in receipt of the daily subsistence allowance from UNHCR during their participation in the family visit trips that are part of the confidence-building programme measures. | UN | 28 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى المتوسط الفعلي لعامل تأخر الانتشار البالغ 16.7 في المائة في مقابل نسبة صفر في المائة المدرجة في الميزانية، إضافة إلى عدم دفع بدل الإقامة الشهري لأفراد الشرطة الذين تلقّوا بدل الإقامة اليومي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خلال مشاركتهم في رحلات الزيارات الأسرية التي تندرج ضمن تدابير برنامج بناء الثقة. |
445. The support focuses on the creation of equal conditions for persons with disabilities through participation in the development and implementation of comprehensive plans for the equalization of opportunities for persons with disabilities at the national, regional and district level. | UN | 445- يركَّز الدعم على تهيئة ظروف متساوية للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مشاركتهم في إعداد خطط شاملة من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية وعلى صعيد المقاطعة. |
Our Organization, based on the legal equality of States, requires the commitment and support of all its Members, through their involvement in decision-making. | UN | وتطلب منظمتنا، القائمة على أساس المساواة القانونية بين الدول، التزام وتأييد جميع أعضائها، من خلال مشاركتهم في صنع القرار. |
The Nippon Foundation Grant was set up in 2007 to provide capacity-building and training to fellows and assist them in covering the costs incurred by participating in the programme. | UN | وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير بناء القدرات والتدريب للزملاء ومساعدتهم على تغطية التكاليف التي يتكبدونها من خلال مشاركتهم في البرنامج. |