ويكيبيديا

    "خلال مناقشة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the debate on
        
    • during the discussion on
        
    • available during discussion
        
    • course of the discussion
        
    • through a discussion
        
    • available during the discussion
        
    • during discussion of this
        
    • in discussing
        
    • discussing the
        
    • through discussion
        
    • during discussions on
        
    • discussed
        
    • during a discussion
        
    • during the consideration
        
    On the debt issue, the European Union expressed its position during the debate on that item in the Second Committee. UN وفيما يتعلق بموضوع الدين، أعرب الاتحاد الأوروبي عن موقفه في هذا الصدد خلال مناقشة هذا البند في اللجنة الثانية.
    He welcomed all critical opinions to be expressed during the debate on the contents and would take into account all the comments before the report was finalized. UN ورحب بجميع اﻵراء الناقدة التي أُعرب عنها خلال مناقشة محتويات التقرير وقال إنه سيضع في الاعتبار جميع التعليقات قبل وضع التقرير في صورته النهائية.
    A detailed list of the issues that were raised during the discussion on the item can be found in chapter II of annex I to the present report. UN وترد قائمة مفصلة بالقضايا التي أثيرت خلال مناقشة هذا البند في الفصل الثاني من المرفق الأول بهذا التقرير.
    Taking into account the views and comments raised during the discussion on these matters, as well as the additional information provided by the Administrator and the Board of Auditors, UN وقد وضع في اعتباره اﻵراء والتعليقات التي أبديت خلال مناقشة هذه المسائل وكذلك المعلومات اﻹضافية التي قدمها مدير البرنامج ومجلس مراجعي الحسابات،
    Delegations are therefore requested to have the copies transmitted to them available during discussion of the item. UN ولذلك، يُرجى من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها.
    The President, with the consent of the Council, invited Mr. Vladislav Jovanovic, at his request, to address the Council in the course of the discussion of the item. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه إلى التكلم أمام المجلس خلال مناقشة هذا البند.
    The Survey seeks to contribute to the current debate through a discussion of current trends in the evolution of inequality and through a discussion of alternative ways to reduce inequality. UN وتتوخى الدراسة الإسهام في النقاش الجاري من خلال مناقشة الاتجاهات الراهنة في تطور التفاوت، ومن خلال مناقشة وسائل خفض التفاوت البديلة.
    Delegations are therefore requested to have the copies transmitted to them available during the discussion of this item. UN ولذلك، يُطلب إلى الوفود أن تُحضر معها، خلال مناقشة هذا البند، النسخ التي أُحيلت إليها.
    Certain assurances for the inclusion of benefits to ethnic minorities had also been addressed during the debate on the content of the Law. UN وتم أيضاً تناول تأكيدات محددة، خلال مناقشة فحوى القانون، فيما يتعلق بشمول المنافع للأقليات الإثنية.
    The European Union outlined its view on the tragic events that continue to unfold in the occupied territories during the debate on the question of Palestine. UN لقد حدد الاتحاد الأوروبي رأيه بشأن الأحداث المأساوية التي لا تزال تجري في الأراضي المحتلة خلال مناقشة قضية فلسطين.
    Strengthening the system of conciliation would help to establish a middle ground between the two opposing points of view that had emerged during the debate on article 33. UN وإن تعزيز نظام التوفيق يساعد على إنشاء أرضية مشتركة بين الرأيين المتعارضين اللذين ظهرا خلال مناقشة المادة ٣٣.
    We have already had an opportunity to outline our overall approach in some detail during the debate on this item two weeks ago. UN وقد أتيحت لنا الفرصة من قبل لشرح نهجنا العام بشيء من التفصيل خلال مناقشة هذا البند قبل أسبوعين.
    As we pointed out during the debate on this item, the Cuban delegation attaches much importance, generally speaking, to the Agency's work, which is, of course of great importance to developing countries. UN وكما أوضحنا خلال مناقشة هذا البند، يعلق وفد كوبا أهمية كبرى، بصورة عامة، على أعمال الوكالة التي تعد، بالطبع، بالغة، اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    during the discussion on any matter, a representative may at any time raise a point of order, which shall be immediately decided by the President in accordance with these rules of procedure. UN يجوز لكل ممثل أن يثير نقطة نظامية في أي وقت، خلال مناقشة أي مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا وفقا لهذا النظام الداخلي.
    during the discussion on any matter, a representative may at any time raise a point of order, which shall be immediately decided by the President in accordance with these rules of procedure. UN يجوز لكل ممثل أن يثير نقطة نظامية في أي وقت، خلال مناقشة أي مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا وفقا لهذا النظام الداخلي.
    The representatives of India and the United States made statements during the discussion on this item. UN 23- وألقى ممثلا الهند والولايات المتحدة كلمتين خلال مناقشة هذا البند.
    Delegations are therefore requested to have the copies transmitted to them available during discussion of the item. UN ولذلك، يُرجى من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها.
    This paper is designed to reflect proposals of delegations made during the course of the discussion on the issue of complementarity. UN ملاحظة: ترمي هذه الورقة الى إيراد الاقتراحات التي قدمتها الوفود خلال مناقشة مسألة التكامل.
    One of the objectives of the Conference was to advise the Governments of the Central Asian States on various issues relating to the ratification of the Organized Crime Convention and its Protocols through a discussion of both legal and practical issues; UN وكان أحد أهداف المؤتمر إسداء المشورة إلى حكومات دول آسيا الوسطى بشأن شتى المسائل المتصلة بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال مناقشة المسائل القانونية والعملية؛
    Delegations are therefore requested to have the copies transmitted to them available during the discussion of the item. UN ولذلك، يُرجى من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها.
    Delegations are therefore requested to have the copies transmitted to them available during discussion of this item. UN لذا مطلوب من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النُسخ التي أحيلت إليها.
    in discussing the role of renewable energy and energy efficiency in the context of sustainable development needs of the countries of the Middle East and North Africa and future cooperation between the European Union and Middle East and North Africa, we recommend that: UN ومن خلال مناقشة دور الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في تلبية احتياجات التنمية المستدامة لبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والتعاون المستقبلي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان هذه المنطقة، نوصي بأن:
    It seeks to analyze the epistemological framework surrounding the indigenous people's world view, their concept of life, by discussing the foundations and the practical and conceptual analytical categories underlying the generation of indigenous knowledge. UN وهي تسعى إلى تحليل الإطار المعرفي المحيط بنظرة الشعوب الأصلية للعالم، ومفهومها للحياة، من خلال مناقشة الأسس والمقولات التحليلية العملية والمفاهيمية التي يقوم عليها توليد معارف الشعوب الأصلية.
    The support group, in turn, would decide, through discussion among its members, the precise burdensharing. UN وعلي فريق الدعم بدوره أن يبت في تقاسم الأعباء بدقة، من خلال مناقشة تتم فيما بين أعضائه.
    These should be taken into account and further built upon during discussions on next steps and ways forward for each of the clusters in the regional context. UN ويتعين أن تُؤخذ هذه المسائل في الحسبان وأن تتواصل الاستفادة منها خلال مناقشة الخطوات المقبلة وسبل المضي قدما على مسار كل مجموعة من المجموعات المواضيعية في السياق الإقليمي.
    We are flexible in considering this issue and in discussing it very constructively and cooperatively, with a specific time to be allocated; this would be done in a programme of work to be discussed later on. UN ونحن نعبر عن هذه المرونة من خلال مناقشة هذه المسألة ومن خلال مناقشتها بشكل بناء وتعاوني من أجل تخصيص وقت محدد، يتم تحديده لاحقا لدى مناقشة برنامج العمل.
    during a discussion on the status of the settlement plan, the parties reiterated their positions; both, however, pledged their cooperation with the United Nations. UN وكرر الطرفان، خلال مناقشة حالة خطة التسوية إعلان موقفيهما؛ غير أنهما تعهدا بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    The Committee also encourages States parties to consult with national non-governmental organizations in the preparation of their reports wherever possible and commends their presence during the consideration of reports. UN وتشجع اللجنة أيضا الدول اﻷطراف على إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية عند إعداد تقاريرها كلما أمكن ذلك وتثني على تواجدها خلال مناقشة التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد