ويكيبيديا

    "خلال مهلة قصيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at short notice
        
    • on short notice
        
    • at very short notice
        
    • at such short notice
        
    • for short-notice
        
    Balances in short-term deposit accounts are available at short notice. UN وتتاح أرصدة حسابات الودائع القصيرة الأجل خلال مهلة قصيرة.
    Denials of security clearance resulted in a number of air patrols being cancelled at short notice. UN وأدى عدم منح التصاريح الأمنية إلى إلغاء عدد من الدوريات الجوية في خلال مهلة قصيرة.
    The Committee has set up a technical group of experts to further develop the methodology and to be able to conduct technical assessment missions at short notice. UN وأنشأت اللجنة فريق خبراء تقنيا لمواصلة تطوير المنهجية وللتمكن من الاضطلاع ببعثات تقييم تقني خلال مهلة قصيرة.
    These goods are donated by various Governments and can be shipped at short notice by air, land or sea to disaster-stricken countries. UN وهذه المواد تتبرع بها شتى الحكومات ويمكن شحنها خلال مهلة قصيرة جوا أو برا أو بحرا إلى البلدان التي نزلت بها كوارث.
    As members of the Reserve Force, they can be ordered to deploy on behalf of the RDF on short notice. UN وبوصفهم أفراداً في القوة الاحتياطية، يمكن إصدار الأمر إليهم بالانتشار نيابة عن قوات الدفاع الرواندية خلال مهلة قصيرة.
    Additional reimbursement for deployment of contingents at short notice UN سداد التكاليف الإضافية الخاصة بنشر الوحدات في خلال مهلة قصيرة
    One of the key components of a rapid response capacity is to deploy human rights officers at short notice. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لإنشاء قدرة على الاستجابة السريعة في نشر موظفين في مجال حقوق الإنسان خلال مهلة قصيرة.
    It was not always possible to do so as some meetings were called at short notice. UN وأوضح أنه ليس من الممكن عمل ذلك في جميع الأحيان لأن الدعوة لبعض الاجتماعات تتم خلال مهلة قصيرة.
    Furthermore, the ability to act without delay appears to be critical in order to have a functional registry at all times and any questions relating to the exercise of functions and operating procedures must be discussed at short notice. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن القدرة على العمل دون تأخير هي عامل حاسم من أجل وجود سجل عملي في جميع الأوقات وأن أي مسائل تتعلق بممارسة الوظائف واجراءات التشغيل يجب أن تُناقَش خلال مهلة قصيرة.
    The Panel of Experts may be able to meet with these individuals frequently and at short notice if it is based in the region. UN وقد تتمكن هيئة الخبراء من الالتقاء بهؤلاء الأفراد بصورة متكررة وفي خلال مهلة قصيرة إذا ما اتخذت قاعدة لها في المنطقة.
    Air support services can be approved and organized at short notice to provide support for mandate delivery. UN ويمكن الموافقة على خدمات الدعم الجوي وتنظيمها خلال مهلة قصيرة من أجل توفير الدعم لتنفيذ المهام.
    Money market and deposit accounts are available at short notice. UN وتكون حسابات سوق المال والودائع متاحة في خلال مهلة قصيرة.
    Balances in short-term deposit accounts are available at short notice. UN وتوفر الأرصدة المودعة في حسابات ودائع لأجل قصير خلال مهلة قصيرة.
    The Board recognizes that both missions faced difficult operational circumstances and had to exit quickly at short notice. UN والمجلس يدرك أن كلتا البعثتين واجهتا ظروفا تشغيلية صعبة وكان عليهما الانسحاب بسرعة في خلال مهلة قصيرة.
    The troops will be kept as reserves in the respective member States, ready to deploy at short notice to the region if required. UN وسيحتفظ بالقوات كقوات احتياطية في الدول الأعضاء المعنية، بحيث تكون جاهزة للنشر إلى المنطقة في خلال مهلة قصيرة إذا لزم الأمر.
    Both the United Nations and Governments need notice of changes and usually prefer a degree of stability, since it is often difficult to secure funds for contribution increases at short notice. UN ويحتاج كل من اﻷمم المتحدة والحكومات إلى اخطار بالتغييرات، وتفضل عادة درجة من الاستقرار، نظرا ﻷن من العسير في الغالب ضمان اﻷموال اللازمة لزيادة الاشتراكات خلال مهلة قصيرة.
    An agreement was reached with SwedRelief to deploy professionals and technicians skilled in various aspects of emergencies at short notice. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع منظمة الاغاثة السويدية على توفير موظفين فنيين وتقنيين من ذوي المهارات في مختلف جوانب حالات الطوارئ خلال مهلة قصيرة.
    A subcontract has already been entered into with Cooperative for American Relief Everywhere, Inc. in northern Iraq and a framework agreement signed with the Norwegian Refugee Council for the provision of services of experts at short notice. UN وتم الدخول بالفعل في عقد من الباطن في شمال العراق مع تعاونية الاغاثة اﻷمريكية في كل مكان، وتم توقيع اتفاق إطاري مع مجلس اللاجئين النرويجي لتوفير خدمات الخبراء خلال مهلة قصيرة.
    It has adopted and continues to update its contingency planning for inquiries which enables it to start inquiries on short notice. UN واعتمدت خطتها للتحقيقات الطارئة وتواصل استكمال الخطة، مما يسمح لها ببدء التحقيقات في خلال مهلة قصيرة.
    The Somali embassy in Nairobi facilitated issuance of visas for members of the Monitoring Group to travel to Somalia on short notice. UN وسهلت السفارة الصومالية في نيروبي إصدار التأشيرات لأعضاء فريق الرصد للسفر إلى الصومال خلال مهلة قصيرة.
    The timely redeployment of resources to service meetings convened at very short notice. UN إعادة توزيع الموارد في الوقت المناسب لخدمة الاجتماعات المنعقدة في خلال مهلة قصيرة.
    The documents were draft summary records, and could not be prepared at such short notice in all languages. UN وكانت الوثائق مشاريع محاضر موجزة، وتعذر إعدادها بجميع اللغات في خلال مهلة قصيرة.
    1. The present United Nations guidelines do not provide for additional reimbursements for short-notice deployment of contingents/police units. UN 1 - لا تنص المبادئ التوجيهية الحالية للأمم المتحدة على سداد التكاليف الإضافية الخاصة بنشر الوحدات/وحدات الشرطة في خلال مهلة قصيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد