ويكيبيديا

    "خلال هذه العملية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through this process
        
    • during this process
        
    • in the process
        
    • during the process
        
    • during this operation
        
    • throughout this process
        
    • during the operation
        
    • in this process
        
    • throughout the process
        
    • during that process
        
    • through the process
        
    • through that process
        
    • through such a process
        
    • through this exercise
        
    • through this operation
        
    Once again, we would like to express our thanks to Ambassador Roberto Moritán of Argentina for skilfully guiding us all through this process. UN ونود أن نعرب مجددا عن شكرنا للسفير روبيرتو موريتان، ممثل الأرجنتين، على توجيهه لنا جميعا بمهارة خلال هذه العملية.
    through this process, UNDP was able to specify the need for a new system. UN واستطاع البرنامج من خلال هذه العملية أن يحدد احتياجه إلى نظام جديد.
    OHCHR will continue to provide assistance during this process. UN وستواصل المفوضية السامية تقديم المساعدة خلال هذه العملية.
    during this process, the ageing analysis and the reconciliation of the outstanding creditors would be reviewed on a monthly basis. UN وستتم خلال هذه العملية مراجعة التحليل الزمني للحسابات المستحقة الدفع والحسابات غير المسددة على أساس شهري.
    How to balance continued progress and the dangers unleashed in the process was one of the most significant challenges faced by humanity. UN وكان من بين أعظم التحديات التي واجهت الإنسان إمكانية إيجاد توازن بين التقدَّم المستمر والأخطار المطلقة من خلال هذه العملية.
    Stakeholders and the public were consulted during the process. UN واستشار المكتب أصحاب المصلحة والجمهور خلال هذه العملية.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    through this process some Governments are gradually translating democratic principles into explicit policies. UN وتقوم بعض الحكومات من خلال هذه العملية بترجمة المبادئ الديمقراطية إلى سياسات صريحة.
    In principle, most problems should be solvable through this process and at this level. UN ومبدئيا، ستكون معظم المشاكل قابلة للتسوية من خلال هذه العملية وعلى هذا الصعيد.
    Only through this process, we believe, can comprehensive reform of the Security Council be achieved and its legitimacy and credibility enhanced. UN ونؤمن أنه لا يمكن تحقيق إصلاح مجلس الأمن وتعزيز مشروعيته ومصداقيته إلا من خلال هذه العملية.
    We look forward to fostering such cooperation during this process. UN ونتطلع إلى تعزيز هذا التعاون خلال هذه العملية.
    during this process, the Government failed to immediately place new FARDC elements on salary lists. UN ولم تقم الحكومة خلال هذه العملية بوضع العناصر المدمجة حديثا في قواتها المسلحة على قوائم الرواتب بشكل فوري.
    The European Union believes that during this process we have developed an improved understanding of the implications of various forms of funding. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه خلال هذه العملية قمنا بتحسين فهم الآثار المترتبة على الأشكال المختلفة للتمويل.
    In this regard, I would of course appreciate input or feedback from any member at any time in the process. UN وفي هذا الصدد، فإنني أقدر، بالطبع، أي مدخلات أو آراء قد تصلني من الأعضاء في أي وقت خلال هذه العملية.
    In several instances, civilians were killed in the process. UN وتعرض مدنيون للقتل في العديد من الحالات خلال هذه العملية.
    Thought and major efforts will need to be given to a progressive transfer of responsibility to the Haitian authorities during the process. UN ويلزم توجيه مزيد من التفكير والجهد إلى نقل المسؤولية تدريجيا إلى سلطات هايتي خلال هذه العملية.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    To conclude its opening statement, Romania stressed that throughout this process, it has tried to cover all questions and concerns raised during the session of the Working Group, within time and page limit constraints. UN وفي ختام بيانها الافتتاحي، أكدت أنها حاولت من خلال هذه العملية تناول جميع المسائل والشواغل التي أُثيرت خلال دورة الفريق العامل، وذلك في حدود الوقت المسموح به وعدد الصفحات المقرَّر.
    A number of prisoners were allegedly killed during the operation. UN وقيل إنه قُتل عدد من السجناء خلال هذه العملية.
    Financial implications were taken fully into account in this process. UN كما روعيت اﻵثار المالية خلال هذه العملية مراعاة تامة.
    Israel had also appreciated the positive and supportive response received from numerous States throughout the process. UN وأشارت إسرائيل إلى أنها تقدر الرد الإيجابي والداعم المقدم من العديد من الدول خلال هذه العملية.
    One speaker stressed that patients should not be deprived of affordable medicines during that process. UN وشدد أحد المتكلمين على أنه لا ينبغي حرمان المرضى من الأدوية الميسورة الثمن خلال هذه العملية.
    A range of recommendations adopted through the process is already being implemented by many reviewed States with the support of the United Nations country teams on the ground. UN ويجري بالفعل تنفيذ طائفة من التوصيات التي اعتمدت خلال هذه العملية من جانب العديد من الدول بدعم من أفرقة الأمم المتحدة القطرية الموجودة في الميدان.
    through that process of disseminating know-how involving self-evaluation, UNITAR was becoming involved in fighting AIDS. UN ومن خلال هذه العملية التي شملت نشر الدراية الفنية بما في ذلك التقييم الذاتي يصبح المعهد مشاركاً في الحرب ضد الإيدز.
    We emphasize that the Event should focus on development and that the preparatory process for the 2005 event should be inclusive, open-ended and transparent and the outcome of the event to be a composite document, intergovernmentally negotiated through such a process. UN ونؤكد ضرورة أن يركز هذا الحدث المقرر تنظيمه في عام 2005 على التنمية وأن تكون عملية التحضير له عملية جامعة مفتوحة شفافة، وأن ينتهي الحدث إلى وثيقة مركبة تعد في إطار مفاوضات حكومية دولية خلال هذه العملية.
    through this exercise the projects have been rationalized and efficiency savings achieved. UN وتم من خلال هذه العملية ترشيد المشاريع وتحقيق وفورات ناشئة عن زيادة الكفاءة.
    The main effort by the Alliance through this operation is to assist the international community in reducing the flow of arms and material prohibited by the arms embargo into and from Libya in order to help prevent attacks on the civilian population. UN وتنصبّ جهود الحلف من خلال هذه العملية على مساعدة المجتمع الدولي في الحد من تدفق الأسلحة والمعدات المحظورة بموجب حظر الأسلحة من ليبيا وإليها بغية المساعدة في منع الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد