ويكيبيديا

    "خلصت اللجنة إلى أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee concluded that
        
    • the Commission concluded that
        
    • the Commission has concluded that it
        
    • concluded that the
        
    • Committee found a
        
    • it concluded that
        
    • the Committee found
        
    • the Commission had concluded that
        
    • the Commission held that
        
    • Commission concluded that it
        
    In the circumstances, the Committee concluded that he had failed sufficiently to substantiate this claim, for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    In the circumstances, the Committee concluded that he had failed sufficiently to substantiate this claim, for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Similarly, the Committee concluded that there had been no breach of articles 23 and 24 of the Covenant. UN وبالمثل، خلصت اللجنة إلى أنه لم يحدث إخلال بالمادتين 23 و24 من العهد.
    Therefore the Commission concluded that it should continue to report on the margin annually. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أنه ينبغي لها الإبلاغ عن الهامش سنويا.
    the Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the topic of the Commission's focus, during which views and national experiences could be exchanged. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    Taking into account each of the specific criteria set out in part 3 of Annex IV to the Convention, the Committee concluded that the criteria of that Annex had been met. UN ومع مراعاة كل معيار من المعايير المحددة الواردة في الجزء 3 من المرفق الرابع للاتفاقية، خلصت اللجنة إلى أنه تم الوفاء بالمعايير التي حددها المرفق.
    In the circumstances, the Committee concluded that there had been a violation of article 19. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه وقع انتهاك للمادة 19 من العهد.
    Accordingly, the Committee concluded that, in the circumstances of the case, the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant had been violated. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أنه في ضوء ملابسات هذه القضية، فإن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    Therefore the Committee concluded that this criterion was met. UN ولهذا خلصت اللجنة إلى أنه تم استيفاء هذا المعيار.
    Taking into account the information available, the Committee concluded that the criterion was met. UN 19 - وبمراعاة المعلومات المتاحة، خلصت اللجنة إلى أنه تم استيفاء هذا المعيار.
    Taking into account the information available, the Committee concluded that this criterion was met. UN 26 - وبمراعاة المعلومات المتاحة، خلصت اللجنة إلى أنه تم استيفاء هذا المعيار.
    Accordingly, the Committee concluded that methamidophos could not be proposed for inclusion in annex III of the Rotterdam Convention at the current time. UN 64 - وعلى ذلك، خلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن اقتراح إدراج الميثاميدوفوس في المرفق الثالث باتفاقية روتردام في الوقت الحاضر.
    Regarding the use of either a general election or a referendum to test public opinion on independence, the Commission concluded that it is " incumbent upon both political parties to share the merits of each method " . UN وفيما يتعلق فيما إذا كان ينبغي إجراء انتخابات عامة أو استفتاء لسبر موقف الناس من الاستقلال، خلصت اللجنة إلى أنه ' ' يتعين على كلا الطرفين السياسيين تبادل الآراء بشأن تقييم مزايا كلتا الطريقتين``.
    Seven weeks ago, following the further review and revision of the Peace Consolidation Strategy, the Commission concluded that an initial assistance envelope of approximately $25 million was expected to be made available to us. UN وقبل سبعة أسابيع، بعد إجراء المزيد من الاستعراض والتنقيح لاستراتيجية توطيد السلام، خلصت اللجنة إلى أنه كان من المتوقع أن توفر لنا حافظة أولية للمساعدة قدرها حوالي 25 مليون دولار.
    Following a discussion, the Commission concluded that, owing to the extended stay of members in New York, the matters of workload were closely related to the conditions of their work. UN وبعد المناقشة، خلصت اللجنة إلى أنه نظرا للإقامة المطولة للأعضاء في نيويورك، اتصلت مسائل عبء العمل اتصالا وثيقا بظروف عملهم.
    the Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the topic of the Commission's focus, during which views and national experiences could be exchanged. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بالموضوع الذي تركز عليه اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    the Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the topic of the Commission's focus, during which views and national experiences could be exchanged. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بالموضوع الذي تركز عليه اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    In the circumstances, the Committee found a violation of article 14, paragraph 3 (b) and (d) (see annex VIII.F, para. 10.5). UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه وقع انتهاك للفقرة ٣ )ب( و )د( من المادة ١٤ )انظر المرفق الثامن واو، الفقرة ١٠ - ٥(.
    Having analysed the applicability of current schemes, it concluded that there was no uniform formula that would be applicable to the structure and post-funding situations of the various organizations. UN وبعد تحليل لمدى تطبيق النظام الحالي، خلصت اللجنة إلى أنه لا توجد حاليا صيغة موحدة تنطبق على جميع حالات الهيكل الوظيفي وتمويل الوظائف في مختلف المنظمات.
    As to the actual application of the measures taken, the Commission had concluded that abuses had been committed by private individuals and groups, but had been unable to identify them. UN وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للتدابير المتخذة، خلصت اللجنة إلى أنه حدثت حالات تجاوزات من قبل أفراد ومجموعات، ولكن لم تستطع تحديدها.
    In other words, the Commission held that the Katangese people should exercise their right to selfdetermination internally unless it could be clearly demonstrated that their human rights were egregiously violated by the Government of Zaire and that they were denied the right to participate in government. UN وبعبارة أخرى، خلصت اللجنة إلى أنه ينبغي لشعب كاتانغا أن يمارس حقه في تقرير المصير على الصعيد الداخلي ما لم يثبت بوضوح أن حكومة زائير قد ارتكبت في حقه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وأنه حُرم من الحق في المشاركة في الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد