The pace of the recovery is too weak, however, to close the global output gap left by the crisis. | UN | غير أن وتيرة الانتعاش لا تزال أضعف من أن تسد الفجوة التي خلفتها الأزمة في الناتج العالمي. |
However, another package of constitutional reforms was approved by one Assembly, but failed to be ratified by its successor. | UN | بيد أن هناك مجموعة أخرى من اﻹصلاحات الدستورية وافقت عليها جمعية ولكن رفضت تصديقها الجمعية التي خلفتها. |
Thousands and thousands of small arms and light weapons left over from the war had to be removed and destroyed without delay. | UN | إن الآلاف من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي خلفتها الحرب كان لا بد من إزالتها وتدميرها بدون تأخير. |
Cluster munitions, landmines and other explosive remnants of war are a tragic legacy of conflict. | UN | الذخائر العنقودية والألغام الأرضية ومخلفات الحرب المتفجرة تعتبر تركات مأساوية خلفتها الصراعات. |
In 2005, the Commission was dissolved but the work was succeeded by the Supreme Court, especially in the field of judicial training. | UN | وفي عام 2005 تم حل اللجنة لكن خلفتها المحكمة العليا، وخاصة في ميدان التدريب القضائي. |
Thereafter, the funding level increased much more slowly, in part owing to the lingering effects of the global financial crisis. | UN | وبعد ذلك، كان ارتفاع مستوى التمويل أبطا بكثير، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار التي خلفتها الأزمة المالية العالمية. |
Proof of this is that most African States are included on the list of least advanced and poorest countries and have been left behind by the technological revolution. | UN | والدليل على ذلك أن معظم الدول الأفريقية مدرجة في قائمة أقل البلد تقدما وأفقرها، وقد خلفتها الثورة التكنولوجية وراءها. |
They're looking to muscle in on the gap left by Warren. | Open Subtitles | انهم يبحثون في العضلات في على الفجوة التي خلفتها وارن. |
In Cuba, as in practically all of Latin America and the Antilles, the scars left by the slave trade are very clear. | UN | وفي كوبا، كما عمليا في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الندوب التي خلفتها تجارة الرقيق واضحة جداً. |
There are a number of uranium tailings and other toxic radioactive waste left by the mining industry on the territory of Kyrgyzstan. | UN | وهناك عدد من مخلفات اليورانيوم وغيره من المخلفات السامة والنفايات المشعة التي خلفتها صناعة التعدين في أراضي قيرغيزستان. |
The group was chaired by Peter Sutherland, a former Director General of WTO and the General Agreement on Tariffs and Trade, its successor. | UN | وقد ترأس ذلك الفريق بيتر سذرلاند، وهو مدير عام سابق لمنظمة التجارة العالمية ومجموعة غات، التي خلفتها. |
We in Australia have been very heartened by the positive international response to the call for military forces to make up the international force in East Timor and its successor peacekeeping force. | UN | وقد سررنا غاية السرور في استراليا من الاستجابة الدولية للدعوة إلى تقديم قوات عسكرية تشكل القوة الدولية في تيمور الشرقية ثم قوة حفظ السلام التي خلفتها. |
In the countryside of Cambodia, there are millions of mines and UXO left over from war and conflicts in the past. | UN | ففي المناطق الريفية في كمبوديا، هناك الملايين من الألغام والقذائف غير المنفجرة التي خلفتها الحروب والصراعات في الماضي. |
Officials also noted that small arms and light weapons, left over from earlier conflicts in the region, continue to be available. | UN | وأشار المسؤولون أيضا إلى أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي خلفتها الصراعات السابقة في المنطقة ما زالت متاحة. |
Letters of understanding for the handling and demolition of explosive remnants of war have been signed and implemented. | UN | وتم توقيع رسائل تفاهم بشأن مناولة وتدمير المتفجرات التي خلفتها الحرب وتنفيذ ما ورد في تلك الرسائل. |
Issues connected with anti-personnel mines and explosive remnants of war must also be examined. | UN | ويجب أيضا دراسة القضايا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد والبقايا المتفجرة التي خلفتها الحرب. |
It has since been succeeded by the Inter-Agency Task Force on Basic Social Services for All, with an expanded role. | UN | وبعد ذلك، خلفتها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، التي أسند إليها دور موسع. |
Some 425,000 children under 14 continue to be affected by drought conditions and the lingering effects of war. | UN | ولا يزال نحو 000 425 من الأطفال دون سن 14 سنة يعانون من أحوال الجفاف والآثار التي خلفتها الحرب. |
28. Emergency operations have begun in Kabul city to destroy mines and unexploded ordnance left behind by the current round of fighting. | UN | ٢٨ - وقد بدأت العمليات الطارئة في مدينة كابول ﻹزالة اﻷلغام والمواد التي لم تنفجر التي خلفتها الجولة اﻷخيرة للقتال. |
The scale of the disaster created by the floods of 2010 was such that no Government could have managed alone. | UN | فحجم تلك الكارثة التي خلفتها فيضانات عام 2010 كان من الضخامة بحيث لا تستطيع أي حكومة وحدها التصرف حياله. |
Mr. Liton Bom also suggested further study, particularly, on the issue of treaties and constructive arrangements between colonial and successor States and the indigenous peoples of Africa and Asia. | UN | كما اقترح السيد ليتون بوم إعداد دراسة أخرى تتناول خصيصاً مسألة المعاهدات والتدابير البناءة المبرمة بين الدولة الاستعمارية والدولة التي خلفتها وبين الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا. |
According to the reports, three unionists, Messrs. Taaviri, Tetaria and Tematahotoa, showed after-effects of injuries. | UN | وتبعا للتقارير، أثبت ثلاثة من أعضاء النقابة هم السادة تافيري وتتاريا وتيماثاهوتوا وجود آثار خلفتها اﻹصابات. |
We are acting vigorously to eradicate the sad legacy of the Afghanistan war: religious extremism, drugs and guns. | UN | وإننا نتصرف بقوة من أجل استئصال التركة المؤسفة التي خلفتها حرب أفغانستان: التطرف الديني والمخدرات والأسلحة. |
Fifty years ago the United Nations was born out of the sufferings caused by the Second World War. | UN | منذ خمسين عاما خرجت اﻷمم المتحدة إلى الوجود في أعقاب اﻵلام التي خلفتها الحرب العالمية الثانية. |
The weapons abandoned by the fleeing troops were found for the most part in Bukavu town or in the cantonment area of Camp Saio. | UN | وقد عثر على معظم الأسلحة التي خلفتها القوات الفارة في مدينة بوكافو أو في منطقة تجميع القوات في كمب سايو. |
Since then, over the years, that body and its successors have successfully negotiated several important international agreements. | UN | ومنذ ذلك الحين، وعلى مدى سنوات، تمكنت تلك الهيئة والهيئات التي خلفتها من التفاوض بنجاح بشأن عدة اتفاقات دولية هامة. |
Cold-war legacies must be replaced by cooperation in the emerging world order. | UN | والتركات التي خلفتها الحرب الباردة يجب أن يستعاض عنها بالتعاون في النظام العالمي اﻵخذ في الظهور. |