They were subjected to severe beatings and hanged from the ceiling of the cell with their hands and legs tied behind their backs. | UN | وتعرضوا لضرب مبرح وعلقوا من سقف الزنزانة وأيديهم وأرجلهم مكبلة خلف ظهورهم. |
Police also tied their hands and legs behind their backs and accused them of being spies. | UN | وقيد أفراد الشرطة أيضاً أيديهم وأرجلهم خلف ظهورهم واتهموهم بالتجسس. |
Using the pulleys and a rope, detainees are lifted off the ground with their hands tied behind their backs. | UN | وباستخدام هذه البكرات وحبل، يتم تعليق المحتجزين بربط أيديهم خلف ظهورهم. |
While moving inside the penitentiary, inmates have to bend towards the floor with their hands handcuffed behind their back. | UN | وعلى النزلاء أثناء تنقّلهم داخل السجن الانحناء نحو الأرض بأيادٍ مُكبّلة خلف ظهورهم. |
Their hands had been tied behind their back and they appeared to have been summarily executed. | UN | وكانت أيديهم موثقة خلف ظهورهم ويبدو أنهم قد أُعدموا بإجراءات موجزة. |
16. What the report had to say about eastern Sudan was old history which the people who lived there had already put behind them. | UN | 16 - وقال إن ما ذكره التقرير عن شرق السودان تاريخ قديم ألقاه السكان الذين يعيشون هناك خلف ظهورهم. |
Their hands were tied behind their backs and they were gagged and blindfolded before being taken away in a bus. | UN | وقد كبلت أياديهم خلف ظهورهم وكممت أفواههم وعصبت أعينهم قبل أن يؤخذوا بعيداً في حافلة. |
The victims had their hands bound behind their backs and were shot. | UN | وكانت أيدي الضحايا مقيّدة خلف ظهورهم عند إطلاق النار عليهم. |
Their hands were tied behind their backs and they were gagged and blindfolded before being taken away in a bus. | UN | وقد كبلت أياديهم خلف ظهورهم وكممت أفواههم وعصبت أعينهم قبل أن يؤخذوا بعيداً في حافلة. |
A number of witnesses testified that, during interrogations, they had been regularly hanged by their hands which were bound behind their backs. | UN | وشهد عدد من الشهود بأنهم علقوا بصورة منتظمة وكانت أيديهم مقيدة خلف ظهورهم في أثناء التحقيقات. |
The Committee had also been informed that one method of arrest involved dragging arrested persons along the ground after handcuffing them behind their backs. | UN | كذلك علمت اللجنة أن هناك أسلوباً في القبض على اﻷشخاص يتمثل في جرهم على اﻷرض بعد تقييد أيديهم من خلف ظهورهم. |
They would arrive blindfolded and with their hands tied behind their backs. | UN | ويصلون معصوبي اﻷعين وأيديهم مقيدة خلف ظهورهم. |
Detainees were searched by prison wardens while their hands were tied behind their backs. | UN | ويقوم آمرو السجن بتفتيش المحتجزين وأيديهم مقيدة خلف ظهورهم. |
The State promised not to tie prisoners' hands behind their backs in uncomfortable positions. | UN | ووعدت الدولة بعدم تقييد أيدي السجناء خلف ظهورهم في أوضاع غير مريحة. |
They were talking crap behind their backs, but now they are sucking up. | Open Subtitles | مع أنهم يسبونهم من خلف ظهورهم فى الواقع الا أنهم يصطفون امامهم |
Was it not your own gangster commandos who raided these very islands killing innocent German prisoners with their hands tied behind their backs? | Open Subtitles | لم تكن هناك هذه الجزر لكى يحتلوها السجناء الالمان يقتلوهم وايديهم خلف ظهورهم |
It's not polite to talk about crazy people behind their backs. | Open Subtitles | ليس من حسن التصرف أن تتحدثي عن الواهنين من خلف ظهورهم |
Often people were blindfolded and had their hands tied behind their back, from 4 o'clock in the morning until 6 o'clock in the evening. | UN | وغالبا ما كان اﻷشخاص تُعصب عيونهم وتقيد أيديهم خلف ظهورهم من الساعة الرابعة صباحا وحتى الساعة السادسة مساء. |
While moving inside the penitentiary, inmates have to bend towards the floor with their hands handcuffed behind their back. | UN | وعلى النزلاء أثناء تنقّلهم داخل السجن الانحناء نحو الأرض بأيادٍ مُكبّلة خلف ظهورهم. |
I never met Nato. I don't talk about people behind their back. | Open Subtitles | أنا لم أقابل حلف شمال ألأطلسي أنا لا أتحدث عن ألناس من خلف ظهورهم |
Two voice mails from Charlene Kidman to her husband say how happy she is that they have put the bad times behind them and are moving forward to what she called | Open Subtitles | رسالتين صوتيتن من (تشارلين كيدمان ) مُرسلة إلى زوجها تقول كم هي سعيدة بأنهم وضعوا الأوقات الصعبة خلف ظهورهم وأنهم يتطلعان لما هي قد أسمته |
There can be no deals with those who shoot children in the back. | UN | كما أنه لا يجوز عقد أي صفقات مع من يغتال الأطفال من خلف ظهورهم. |