ويكيبيديا

    "خوضها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fought
        
    • waged
        
    • to fight
        
    The Conference reaffirms that a nuclear war cannot be won and must never be fought, considering the devastation that a nuclear war would bring. UN ويؤكد المؤتمر من جديــد أنه لا يمكن كسب أي حرب نووية ويجب عدم خوضها نظرا للدمار الذي ستخلفه الحرب النووية أيا كانت.
    After all, in the era of East—West confrontation the certainty of mutual assured destruction lent some weight to the argument that a nuclear war could not be won and would never be fought. UN وعلى أية حال فإن حقيقة الدمار المتبادل المؤكد، في عهد المواجهة بين الشرق والغرب وأعطت بعض الوزن للحجة القائلة بأنه لا يمكن الانتصار في حرب نووية ولن يتم أبداً خوضها.
    Our campaign against this threat must be fought with great determination by all of us. UN ومعركتنا ضد هذا التهديد ينبغي خوضها بعزم ثابت منا جميعا.
    It must be fought to prevent the resurgence of violence, which is unworthy of human beings, because it deprives them of their most precious possession: life and the lives of their loved ones. UN ويجب خوضها لمنع تجدد أعمال العنف، التي لا تليق ببني البشر، لأنها تسلبهم أعز ما يملكون: أي حياتهم وحياة أحبائهم.
    A similar battle must be waged against the evils of smuggling, trafficking in human beings and organized crime, scourges that must be urgently eradicated. UN وثمة معركة أخرى لا بد من خوضها ضد التهريب والاتجار بالبشر والجريمة المنظمة، وتلك هي الآفات التي يجب القضاء عليها على وجه الاستعجال.
    They call every shot this country takes-- what laws to pass, what judges to appoint, what wars to fight. Open Subtitles تعطي أي قرار تتخذه الدولة أي القوانين يتم تجاهلها، أي قضاة يتم تعيينهم أي حروب يتم خوضها
    Discussions on racism should not be the pretext for political battles best fought elsewhere. UN وذكر أن المناقشات بشأن العنصرية ينبغي ألا تتخذ ذريعة للدخول في معارك سياسية من الأفضل خوضها في جهات أخرى.
    It has been said that a nuclear war cannot be won and therefore must not be fought. UN وقد قيل إن الحرب النووية لا يمكن كسبها وبالتالي يجب الامتناع عن خوضها.
    He fires... the first shot of the greatest battle ever fought in the Western Hemisphere. Open Subtitles ‫الطلقة الأولى ‫من أعظم معركة تم خوضها ‫على النصف الغرب من الأرض
    May I remind you, sir, that the wars this country fought, that defined it, were fought despite what they cost, not because of it. Open Subtitles هل أذكرك ياسيدى أن هذه الحروب التى خاضتها البلاد تعرف بأنها تم خوضها من أجل تكلفتها وليس من أجل الحرب
    The battle for the soul is fought in the forum of art. Open Subtitles المعركة من أجل الروح قد تم خوضها في شكلٍ فني
    The last decade started with a terrible and false prophecy: that wars still to be fought would be among civilizations, cultures, and maybe even religions. UN وقد بدأ العقد اﻷخير بنبوءة فظيعة وكاذبة ألا وهي أن الحروب التي سيتم خوضها ستكون حروبا بين الحضارات والثقافات ويمكن أن تكون حتى بين اﻷديان.
    Intra-State conflicts, in which children usually suffer disproportionately, are generally fought with small arms and light weapons that flow illegally across international borders. UN كما أن الصراعات الناشبة داخل الدول، التي عادة ما تنطوي على معاناة شديدة للأطفال، يتم خوضها عامة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تتدفق بصورة غير مشروعة عبر الحدود الدولية.
    It is a fact that the wars of the past 50 years have been fought mainly with conventional weapons and the loss of lives in these wars is generally due to conventional weapons. UN وإنه لحقيقة أن حروب السنوات الخمسين الماضية تم خوضها بصفة رئيسية باﻷسلحة التقليدية وإن الخسائر من اﻷرواح في هذه الحروب ترجع عامة الى اﻷسلحة التقليدية.
    While the Convention and Protocol lay out the legal framework to combat trafficking in children, it must be borne in mind that the battle against child trafficking is a complex one which must be fought on many fronts. UN وفي حين تبين الاتفاقية والبروتوكول الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالأطفال، ينبغي الأخذ في الاعتبار بأن المعركة ضد الاتجار بالأطفال معركة معقدة يجب خوضها على جبهات كثيرة.
    The dictum that a nuclear war can never be won and must never be fought, enunciated by President Reagan at the United Nations General Assembly in 1983, is accepted now as conventional wisdom. UN ويُقبل الآن كحكمة تقليدية قول الرئيس ريجان أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1983، بأنه لن يكون هناك مطلقاً أي فائز في حرب نووية وبالتالي لا يجب خوضها.
    This was a proxy war being fought. Open Subtitles كانت هذه حربا بالوكالة يتم خوضها
    He believes his war is already being fought. Open Subtitles انه يظن ان حربه يتم خوضها سلفا
    - When you return to Rome these wars that have to be fought on the way, are they important? Open Subtitles -لو ,عندما تعود الى روما هل هى مهمة تلك الحروب التى تنوى خوضها فى طريق عودتك؟
    34. Ms. Zaidi noted that war was a terrible, quintessentially human horror which should be avoided altogether or waged with great reluctance as a very last resort, and stated that it was long overdue for sanctions to be considered in the same light. UN 34- وأشارت السيدة زيدي إلى أن أوزار الحرب ثقيلة وأهوالها البشرية شديدة ولذلك ينبغي تلافيها كلياً أو الإحجام عن خوضها إلا كملاذ أخير، وقالت إنه قد آن الأوان منذ أمد بعيد كي يُنظر إلى العقوبات أيضاً من هذا المنطلق.
    What the CIA wanted to do was to fight a war that Congress didn't want. Open Subtitles ما أرادت وكالة الاستخبارات فعله هو خوض الحرب التي لم يرد الكونغرس خوضها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد