Enable communities to express their choices and defend their rights, interests and values. | UN | :: تمكين أبناء المجتمعات المحلية من التعبير عن خياراتهم والدفاع عن حقوقهم ومصالحهم وقيمهم. |
People must be able to expand their choices. | UN | ويجب أن يكون الناس قادرين على توسيع خياراتهم. |
The aim is to improve the employees' ability to forge relations and communicate openly, thus enhancing their options in social work settings. | UN | والهدف منه هو تحسين قدرة الموظفين على إقامة العلاقات والاتصال بصراحة، مما يعزز خياراتهم في إطار العمل الاجتماعي. |
The use of female and male role models is employed to stimulate people to explore and use their options and opportunities. | UN | ويجري استخدام نماذج لأدوار النساء والرجال بغية تحفيز الناس على استكشاف خياراتهم وفرصهم واستعمالها. |
21. The second type of market of interest relates to the one where consumers may be prevented from making choices in accordance with their own preferences. | UN | 21- أما النوع الثاني من الأسواق، فيخص الأسواق التي قد يُمنع فيها المستهلكون من انتقاء خياراتهم وفقاً لأفضلياتهم. |
Some persons with mental disabilities face difficulties making decisions or communicating preferences - in which case they should be supported in doing so. | UN | ويعاني بعض المعوقين ذهنياً من صعوباتٍ في اتخاذ القرارات أو في الإفصاح عن خياراتهم المفضلة، وفي كلتا الحالتين ينبغي تقديم الدعم لهم حتى يتمكنوا من القيام بذلك. |
The changes also point to an improvement in the standard of living of the population in general, in terms of their choice as consumers. | UN | وتوضح التغيرات أيضا أنه قد طرأ تحسن على مستوى معيشة السكان بصفة عامة، من حيث خياراتهم بوصفهم مستهلكين. |
By understanding that harmful alcohol consumption does not eliminate personal responsibility, young people learn to be more answerable for their choices and actions. | UN | ومن خلال فهم أن استهلاك الكحول بشكل مُضر لا يلغي المسؤولية الشخصية، يتعلم الشباب أن يكونوا أكثر مسؤولية عن خياراتهم وأفعالهم. |
The Programme aims to enhance their choices, their opportunities and their well-being. | UN | فالبرنامج يهدف الى زيادة خياراتهم وفرصهم ورفاههم. |
It is a process of growth that creates opportunities for people to exercise their choices and realize their full economic potential. | UN | وهي عملية نمو توجد فرصا للناس كي يمارسوا خياراتهم ويحققوا كامل امكاناتهم الاقتصادية. |
Which means respecting their choices, including those about end of life. | Open Subtitles | والذي يعني احترام خياراتهم ومن ضمنها انهاء حياتهم |
Competition policy addresses the supply side of the market and aims to ensure that consumers have adequate and affordable choices, while consumer policy tackles demand-side issues and aims to ensure that consumers can exercise their choices effectively. | UN | فسياسات المنافسة تتناول جانب العرض من السوق وتهدف إلى ضمان حصول المستهلكين على خيارات كافية وبتكلفة ميسورة، في حين تتصدى سياسات المستهلك إلى المسائل المتعلقة بالطلب وتهدف إلى تمكين المستهلكين من ممارسة خياراتهم بفعالية. |
They must explore their options and take risks so that the country might truly be a Bermuda for Bermudians. | UN | ويجب أن يستكشف البرموديون خياراتهم وأن يقدموا على المخاطرة كي يصبح البلد برمودا من أجل البرموديين. |
4. The leaders are often constrained by political considerations, restricting their options. | UN | ٤ - وكون القادة مقيدين غالبا باعتبارات سياسية تحد من خياراتهم. |
People make these kinds of lists when they're weighing their options, so I need you to be honest with me. | Open Subtitles | الناس عادةً يكتبون هذه القوائم عندما يوزنون خياراتهم لذا أريدك صادقة معي |
Even when men have amnesia, they still remember to keep their options open, right? | Open Subtitles | حتي حينما يفقد الرجال الذاكرة مازالوا يتذكرون أن يبقوا خياراتهم مفتوحة , صحيح ؟ |
No. Guys go on group dates to keep their options open. | Open Subtitles | لا، يخرج الشباب في موعد جماعي لإبقاء خياراتهم مفتوحة |
The relevant authorities (at both the national and regional levels) have the responsibility to create conditions, as well as provide the means, to allow displaced persons to exercise their preferences voluntarily, in safety and dignity. | UN | وتتحمل السلطات المعنية (على الصعيدين الوطني والإقليمي) مسؤولية إيجاد الظروف وكذلك توفير السبل التي تسمح للمشردين بممارسة خياراتهم طواعية وبأمان وكرامة. |
Children report that social networking encourages creativity, enables choices and opinions to be informed by peer preferences, facilitates discussion and provides a platform for self-expression that is unavailable offline. | UN | ويفيد الأطفال بأن مواقع التواصل الاجتماعي تشجعهم على الإبداع وتتيح ترشيد خياراتهم وآرائهم بما يبديه أقرانهم من تفضيلات وتيسّر المناقشة وتوفّر منبرا للتعبير عن الذات لا يكون متاحا خارج شبكة الإنترنت(). |
" 26. Reaffirms that integrating food and nutritional support, with the goal that all people at all times will have access to sufficient, safe and nutritious food to meet their dietary needs and food preferences for an active and healthy life, is part of a comprehensive effort to improve public health, including the response to the spread of HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other communicable diseases; | UN | " 26 - تعيد تأكيد أن تعزيز الدعم الغذائي والتغذوي، بهدف تمكين جميع الناس في جميع الأوقات من الحصول على غذاء كاف ومأمون ومغذ بما يلبي احتياجاتهم من الأغذية ويناسب خياراتهم الغذائية من أجل حياة نشيطة وصحية، جزء من الجهود الشاملة المبذولة للنهوض بالصحة العامة، بما في ذلك التصدي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا والأمراض المعدية الأخرى؛ |
But, you know, I laugh for a point, because let people chow down on the nether region of their choice... male, female, consenting animal. | Open Subtitles | عدم السماح للبشر بالاستمتاع بأيّ من خياراتهم ذكر، أنثى والحيوان كذلك |
Young people need support in order to make their own choices. | UN | ويحتاج الشباب إلى الدعم لكي يتمكنوا من اتخاذ خياراتهم. |
This reform also concerns the primary and lower secondary education where it states, i.e. that all students must be challenged in their choice of further education. | UN | ويتعلق هذا الإصلاح أيضا بالتعليم في المرحلة الابتدائية والمرحلة الأولى من التعليم الثانوي حيث ينص مثلا على أنه يتعين تحفيز طاقات جميع الطلاب في خياراتهم المتعلقة بالحصول على مزيد من التعليم. |
However, there was still a wide gap between what was expected socially of adolescents and the reality of their lives, which meant that young people tended to hide their relationships and were less free to make choices. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة واسعة بين ما هو متوقع اجتماعيا من المراهقات وبين واقع حياتهن، مما يعني أن الشباب يميل إلى إخفاء علاقاته وأنهم يتمتعون بحرية أقل في اتخاذ خياراتهم. |
Therefore, people who are empowered have better chances to bring about desired changes at all levels and shape their own options. | UN | ولذلك، يتمتع الناس الذين تم تمكينهم بفرص أفضل لإحداث التغييرات المستحبة في جميع المستويات وفي تشكيل خياراتهم. |